A poética da voz no território do maravilhoso napolitano e baiano: transmissão oral, conselho e troca de saberes
DOI:
https://doi.org/10.5433/boitata.2020v15.e41211Palavras-chave:
Ciclo noivo-animal, Contos maravilhosos, Oralidade, Giambattista Basile, Marco Haurélio.Resumo
O mito de “Eros/Cupido e Psiquê” foi narrado nos livros IV, V e VI do romance antigo O asno de ouro por Lúcio Apuleio. O texto da literatura latina forneceu a fonte para o escritor napolitano Giambattista Basile (1575 -1632) escrever sua obra-prima Lo cunto de li cunti (O conto dos contos). Ele usou mito como inspiração para escrever o nono conto de fadas da segunda jornada, o qual recebeu o título de “O cadeado”. Parente em primeiro grau de “O cadeado” é o conto maravilhoso “Angélica mais afortunada (O príncipe Teiú)”. Essa história foi coletada pelo folclorista brasileiro Marco Haurélio em Igaporã, na Bahia, e registrada em seu livro Contos e fábulas do Brasil (2011). Este artigo busca analisar não somente o diálogo intertextual entre os contos maravilhosos napolitano e baiano, mas principalmente os elementos populares que se ligam à transmissão dessas narrativas pela oralidade, tendo em vista que tais histórias primeiro foram contadas oralmente por contadores e depois ouvidas por compiladores e folcloristas que as registraram em suas coletâneas maravilhosas. Verifica-se que os escritores deram um toque particular às narrativas coletadas, demonstrando a presença de uma oralidade, porém reconstruída por recursos que evidenciam suas culturas locais.
Downloads
Referências
FREIRE, A. (Org). Cultura dos Sertões. Salvador: EDUFBA, 2014, p. 167-178.
ALCOFORADO, D. F. X. Belas e feras baianas: um estudo do conto popular. Salvador: Fundação Pedro Calmon, 2008.
________. BELAS E FERAS: sua permanência na tradição. Rev. ANPOLL, n.9, p. 41-53, jul./dez, 2000.
________. O conto mítico de Apuleio no imaginário baiano. Revista Elo, Faro - Portugal, n. 13-14, p. 9-20, 2007.
APULEIO, L. O asno de ouro. Introdução e tradução direta do latim de Ruth Guimarães. São Paulo: Cultrix, 1963.
BASILE, G. O conto dos contos. Tradução do napolitano, comentários e notas de Francisco Degani. São Paulo: Nova Alexandria, 2018.
________. Lo cunto de li cunti. A cura di Michele Rak. Milano: Garzanti, 2013.
BENJAMIN, W. O contador de histórias. In: Linguagem, tradução, literatura; filosofia, teoria e crítica. Ed. e tradução de João Barrento. Lisboa: Assírio & Alvim, 2015, p.147-178.
BETTELHEIM, B. A psicanálise dos contos de fadas. Tradução de Arlene Caetano. 16. ed. Rio de Janeiro: Paz e Terra, 2002.
BONETTO, M. S; REIS, A. A. J. De Boccaccio a Basile: as molduras do Decamerone e do Pentamerone, Anais do Cena V, Uberlândia, 2018, v. 1, p. 181-189.
BRAGA, T. Capítulo II: Superstições populares portuguesas. In:____. O povo português II: nos seus costumes, crenças e tradições. Lisboa: Etnográfica Press, 1986, p. 39-177.
CASCUDO, L. C. Literatura oral no Brasil. 3ªed. Belo Horizonte: Ed. Itatiaia; São Paulo: Ed. da Universidade de São Paulo, 1984.
________. Prefácio. In: ____. Contos tradicionais do Brasil. 13ª ed. São Paulo: Global, 2004. p. 11-23.
CROCE, B. Introduzione. In: BASILE, G. Lo cunto de li cunti (il Pentamerone). Introduzione e note di Benedetto Croce. Napoli: Nabu Press, 2010. 9-202. 1. vol.
COSTA, C. B. A magia do contar: a oralidade em Câmara Cascudo. In: MARCOS, S. (Org.). Câmara Cascudo e os saberes. Rio de Janeiro: Fundação Miguel Cervantes, [2013], p. 196-219.
HAURÉLIO, M. Contos e fábulas do Brasil. Ilustrações de Severino Ramos e classificações e notas de Paulo Correia. São Paulo: Nova Alexandria, 2011.
________. Livros publicados. In: Cordel atemporal: blogue do poeta e pesquisador Marco Haurélio. Disponível em: https://marcohaurelio.blogspot.com/p/bibliografia.html. Acesso em: 6 ago. 2020.
________.Os contos populares no século XXI. In: ____. Contos e fábulas do Brasil. Ilustrações de Severino Ramos e classificações e notas de Paulo Correia. São Paulo: Nova Alexandria, 2011, p. 9-11.
________.O Pentameron no Brasil. In: BASILE, G. O conto dos contos. Tradução do napolitano, comentários e notas de Francisco Degani. São Paulo: Nova Alexandria, 2018, p. 9-12.
I PROVERBI NAPOLETANI. In: Corpo di Napoli. Disponível em: http://www.corpodinapoli.it/ospitalita/napoletanita/proverbi.html. Acesso: 27 jul. 2020.
KIMO, I. J. Música, ritual e devoção no terno de folia de Reis do Mestre Joaquim Poló. Dissertação (Mestrado) – Universidade Federal de Minas Gerais, Escola de Música, Belo Horizonte, 2006.
MEREGE, A. L. Os contos de fadas: origens, história e permanência no mundo moderno. São Paulo: Claridade, 2010.
PICONE, M. La cornice novellistica dal Decamerone al Pentamerone. In: PICONE, M; MESSERLI, A. Giovan Battista Basile e l’invenzione della fiaba. Ravena: Longo, 2004, p. 105-122.
RAK, M. Il sistema dei racconti nel Cunto de Li Cunti di Basile. In: PICONE, M; MESSERLI, A. Giovan Battista Basile e l’invenzione della fiaba. Ravena: Longo, 2004, p. 13-40.
REIS, A. A. J. Do mítico ao maravilhoso: convergências e divergências entre “Cupido e Psiquê” e “O cadeado”. Mosaico. São José do Rio Preto, v. 17, n. 1, p. 11-39, 2018.
SAMOYAULT, T. A intertextualidade. Tradução de Sandra Nitrini. São Paulo: Aderaldo & Rothschild, 2008.
SPERBER, S. F. Ficção e Razão: uma retomada das formas simples. São Paulo: Aderaldo & Rothschild: Fapesp, 2009.
TINHOSO. In: Michaelis: Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa. Disponível em: https://michaelis.uol.com.br/moderno-portugues/busca/portugues-brasileiro/tinhoso. Acesso em: 27 jul. 2020.
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2020 Adriana Aparecida de Jesus Reis

Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Boitatá esta licenciada com CC BY sob essa licença é possível: Compartilhar - copiar e redistribuir o material em qualquer suporte ou formato. Adaptar - remixar, transformar, e criar a partir do material, atribuindo o devido crédito e prover um link para a licença e indicar se mudanças foram feitas.