A transposição da oralidade à escrita literária na contemporaneidade: Sefarad (2001) de Antonio Muñoz Molina
DOI:
https://doi.org/10.5433/boitata.2017v12.e32951Palabras clave:
Testemunho oral, Memória, Antonio Muñoz Molina, Sefarad.Resumen
Judeus-sefarditas sobreviventes da perseguição nazista na França ou na Hungria, filhas de comunistas exilados durante a Guerra Civil Espanhola e a ditadura franquista, ex-combatentes da Divisão Azul do exército alemão, exilados das ditaduras da ex-URSS ou da América Latina, migrantes andaluzes radicados em Madri, essas figuras anônimas, personagens da “vida real”, transformam-se em protagonistas do romance Sefarad (2001), do escritor espanhol Antonio Muñoz Molina (1956). Comportando-se quase que como um historiador oral, ou como um editor de literatura de testimonio latino-americano, o escritor andaluz transpõe à escrita literária as memórias orais a ele confiadas em conversas fortuitas, entrevistas e depoimentos. Sefarad é, portanto, literatura escrita nutrida de oralidade. O objetivo deste artigo é mostrar o processo por meio do qual Muñoz Molina transforma a memória oral em fonte para a escrita literária e os recursos estilísticos que emprega nesse empreendimento. Além disso, interessa-nos discutir qual é a finalidade da transposição dos testemunhos orais à escrita literária e analisar, por meio das considerações metaficcionais do narrador, a postura ética do autor nessa dinâmica de apropriação e recriação do testemunho oral do outro.
Descargas
Citas
CASAS, Ana. (Ed.). Cuadernos de narrativa: Antonio Muñoz Molina. Madri: ARCO/LIBROS S. L., 2009, p. 83-105.
BENJAMIN, Walter. O narrador. In: Obras escolhidas I: Magia e técnica, arte e política. Ensaios sobre literatura e história da cultura. Tradução de Sérgio Paulo Rouanet. 3. ed. São Paulo: Brasiliense, 1987.
DELGADO, Lucilia de A. N. História oral: memória, tempo, identidades. 2. ed. Belo Horizonte: Autêntica, 2010.
FREUD, Sigmund. Além do princípio do prazer. In: Obras completas, v. 14: História de uma neurose infantil (“O homem dos lobos”), Além do princípio do prazer e outros textos (1917 – 1920). Tradução de Paulo César de Souza. São Paulo: Cia. das Letras, 2010.
JENNY, Laurent. A estratégia da forma. Tradução de Clara C. Rocha. In: JENNY, Laurent et al. Intertextualidades. Coimbra: Almedina, 1979, p. 5-49.
MÈLICH, Joan-Carles. Disonancias (sobre ética y literatura). Ars Brevis, Barcelona, n. 17, p. 97-115, 2011.
MUÑOZ MOLINA, Antonio. Carlota Fainberg. Madri: Alfaguara, 1999.
MUÑOZ MOLINA, Antonio. El jinete polaco. Barcelona: Bibliotex S. L., 2001.
MUÑOZ MOLINA, Antonio. Sefarad. Madri: Alfaguara, 2001b.
MUÑOZ MOLINA, Antonio. Vento da lua. Tradução de Sergio Molina. São Paulo: Companhia das letras, 2009.
RICOEUR, Paul. A memória, a história, o esquecimento. Tradução de Alain François et.al. Campinas, SP: Editora da Unicamp, 2007.
SAMOYAULT, Tiphaine. A intertextualidade. Tradução de Sandra Nitrini. São Paulo: Aderaldo & Rothschild, 2008.
SELIGMANN-SILVA, Márcio. Literatura de testemunho: os limites entre a construção e a ficção. Letras, Santa Maria, RS, n. 16, p. 9-37, jun. 1998.
SELIGMANN-SILVA, Márcio. O testemunho: entre a ficção e o “real”. In: SELIGMANN-SILVA, Márcio (Org.). História, memória, literatura: o testemunho na Era das Catástrofes. Campinas, SP: Editora da Unicamp, 2003, p. 371 – 385.
SELIGMANN-SILVA, Márcio. Testemunho e a política da memória: o tempo depois das catástrofes. Projeto História, São Paulo, v. 30, p. 71-98, jun. 2005.
THOMSON, Alistair. Recompondo a memória: questões sobre a relação entre a História Oral e as memórias. Projeto História, São Paulo, v. 15, p. 51-84, abr. 1997.
ZILBERMAN, Regina. Memória entre oralidade e escrita. Letras de hoje, Porto Alegre, v. 41, n. 3, p. 117-132, set. 2006.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2017 Ana Paula de Souza
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.
Boitatá esta licenciada com CC BY sob essa licença é possível: Compartilhar - copiar e redistribuir o material em qualquer suporte ou formato. Adaptar - remixar, transformar, e criar a partir do material, atribuindo o devido crédito e prover um link para a licença e indicar se mudanças foram feitas.