A literatura indígena brasileira: debatendo o conceito
DOI:
https://doi.org/10.5433/boitata.2016v11.e31279Palabras clave:
Literatura, Indígena, Crítica cultural.Resumen
A proposta deste artigo é discutir o uso termo “literatura indígena” como forma de referência à contemporânea produção autoral ameríndia brasileira. A visão da tradição ocidental sobre o que é texto, escrita e literatura negligenciou toda uma gama de sistemas gráficos e as formas de narrar dos ameríndios, silenciando tais modalidades discursivas pelo simples fato de serem diferentes do que era então normatizado e consagrado pelo padrão e gosto europeu. Parte-se de uma perspectiva crítica e de uma revisão bibliográfica, amparada nos estudos culturais e nas epistemologias do Sul, no sentido de promover um debate de ideias a respeito da possibilidade de pensar uma corrente literária indígena brasileira. Serão discutidos uma suposta essência do termo literatura, a historicidade da construção do termo, assim como a projeção política da literatura indígena, destacando dessa forma, sua legitimidade enquanto movimento literário. Espera-se com este artigo contribuir para a visibilidade da literatura indígena como um veículo para o fortalecimento identitário e a configuração política do movimento.
Descargas
Citas
BRAH, Avtar. Diferença, diversidade, diferenciação. Cadernos Pagu, v. 26, p. 329-376, 2006.
DALCASTAGNÈ, Regina. Literatura brasileira contemporânea: um território contestado. EdUERJ, 2012.
DELEUZE, Gilles; GUATTARI, Félix. Mil platôs-vol. 2. Tradução de Ana Lúcia de Oliveira. São Paulo: Editora 34, 1995.
DELEUZE, Gilles; PARNET, Claire. Diálogos. Tradução de Eloisa Araújo Ribeiro. São Paulo: Editora Escuta, 1998.
ESCALANTE, Emilio del Valle. Teorizando las literaturas indígenas contemporáneas. A Contracorriente, Raleigh, NC, 2015.
EAGLETON, Terry. O que é literatura. In: Teoria da Literatura – uma introdução. Martins Fontes. p. 1-17, 1994.
FOUCAULT, Michel. As palavras e as coisas. Tradução de Salma Tannus Muchail. 9. ed. São Paulo: Martins Fontes, 2007.
FOUCAULT, Michel. A ordem do discurso. Tradução de Laura Fraga de Almeida Sampaio. 23. ed. São Paulo: Edições Loyola, 2013.
GRAÚNA, Graça. Contrapontos da literatura indígena contemporânea no Brasil. Belo Horizonte: Mazza Edições, 2013.
JEKUPÉ, Olívio. Literatura escrita pelos povos indígenas: São Paulo: Scortecci, 2009.
MATOS, Cláudia Neiva de. Textualidades indígenas no Brasil. In: FIGUEIREDO, Eurídice. (Org.). Conceitos de literatura e cultura. Juiz de Fora: UFJF, p. 435-464, 2012.
MIGNOLO, Walter D. La lengua, la letra, el território: o la crisis de los estudios lierários coloniales. Dispositio, University of Michigan - Departament of romance language, v. 11. n. 28/29, p.137-160, 1986.
MIGNOLO, Walter D. La lengua. El lado más oscuro del Renacimiento. In: Universitas Humanística. 2009, (EneroJunio) :
MIGNOLO, Walter D. La lengua. La idea de América Latina: la herida colonial y la opción decolonial. Barcelona: Gedisa, 2005.
MUNDURUKU, Daniel. Literatura x literatura indígena: consenso? A produção de literatura dos indígenas brasileiros. Disponível em: . Acesso em: 24 mar. 2016.
ORLANDI, Eni Puccinelli. Texto e discurso. Organon, v. 9, n. 23, 1995.
RANCIÈRE, Jacques. A literatura impensável. In: Políticas da escrita. São Paulo: Editora 34, 1995, p. 25-45.
REIS, Roberto. Cânon. In: JOBIM, José Luis. (Org.). Palavras da crítica. Rio de Janeiro: Imago, p. 65-92, 1992.
SÁ, Lúcia. Literaturas da floresta: textos amazônicos e cultura latino-americana. EdUERJ, 2012.
SOUSA SANTOS, Boaventura de. Para além do pensamento abissal: das linhas globais a uma ecologia dos saberes. In: SOUSA SANTOS, Boaventura de. MENESES, Maria Paula (Orgs.) Epistemologias do Sul. Cortez Editora, 2010.
THIÉL, Janice. Pele silenciosa, pele sonora: a literatura indígena em destaque. Belo Horizonte: Autêntica, 2012.
WANDERLEY, Jorge. Literatura. In: JOBIM, José Luis (Org.). Palavras da crítica. Rio de Janeiro: Imago, 1992.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2016 Francis Mary Soares C. da Rosa
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.
Boitatá esta licenciada com CC BY sob essa licença é possível: Compartilhar - copiar e redistribuir o material em qualquer suporte ou formato. Adaptar - remixar, transformar, e criar a partir do material, atribuindo o devido crédito e prover um link para a licença e indicar se mudanças foram feitas.