O ensino de literatura na educação do campo: possibilidades de diálogos com culturas e modos de vida
DOI:
https://doi.org/10.5433/boitata.2019v14.e38020Palabras clave:
Literatura, Leitura, Ensino, Educação do campo.Resumen
Discute-se o ensino de literatura na Educação do Campo, especialmente, tendo em vista os diálogos culturais e identitários que o texto literário pode estabelecer com os sujeitos no processo de formação leitora[1]. O Campo, de acordo com Arroyo (2003), é constituído de uma potência identitária, ou seja, de sujeitos que possuem um perfil diverso: “trabalhadores, camponeses, mulheres, negros, povos indígenas, jovens, sem-teto... Sujeitos coletivos históricos, se mexendo, incomodando, resistindo. Em movimento” (ARROYO, 2003, p.33), a qual nega e repulsa qualquer proposta de ensino que se mostre homogênea e hierarquizante. Nesta perspectiva, espera-se que este texto contribua para se pensar no ensino de literatura como uma ação que deve ocorrer em intercâmbio com as experiências dos sujeitos sociais.Descargas
Los datos de descargas todavía no están disponibles.
Citas
AGAMBEN, Giorgio. Infância e história: destruição da experiência e origem da história. Belo Horizonte: Editora UFMG, 2005.
ARROYO, Miguel G.. Pedagogia em movimento: o que temos a aprender dos Movimentos Sociais? In. Currículo sem Fronteiras, v.3, n.1, p. 28-49, Jan/Jun 2003.
CALDART, Roseli Salete. Por uma educação do campo: traços de uma identidade em construção. In. KOLLING, Edgard Jorge; CERIOLI, Paulo Ricardo (Org.). Educação do Campo: identidades e políticas públicas. Brasília: articulação nacional por uma educação do campo, 2002.
COSSON, Rildo. Letramento Literário: teoria e prática. São Paulo: contexto, 2009.
DELEUZE, Gilles; GUATTARI, Félix. Kafka: Por uma literatura menor. 1ª Edição. Belo Horizonte: Autêntica, 2014. Tradução: Cíntia Vieira da Silva.
FOUCAULT, Michel. As palavras e as Coisas. São Paulo: Martins Fontes, 2000. Tradução de Salma Tannus Muchail.
HALL, Stuart. Da diáspora: identidade e mediações culturais. Tradução Adelaine La Guardia Resende. Belo Horizonte: UFMG, 2003.
J. GUINSBURG (Org.). A República de Platão. Tradução de J. Guinsburg. 2ª Edição. São Paulo: Perspectiva, 2014.
LIMEIRA, José Carlos. Negro homem, negra poesia. Disponível em http://pensador.uol.com.br/frase/NTI5NzM3/ Acesso em 12 de fev. 2015.
LIMA, Luiz Costa. Mímesis: Desafio ao pensamento. Rio de Janeiro: Civilização Brasileira, 2000.
LIMA, Jorge de. http://www.jornaldepoesia.jor.br/jorge.html#essanegra.
MARTINS, Leda. Performances do tempo espiralar. In. Performance, exílio e fronteira. Ravetti, Graciela; Arbex, Márcia (Org.). Belo Horizonte:UFMG,2002.
NIETZSCHE, Friedrich. A Gaia Ciência (tradução de Paulo César de Souza). São Paulo: Companhia das Letras, 1ª ed. 2001.
RAVETTI, Graciela; ARBEX, Márcia. Performance, exílio e fronteira (Org.). Belo Horizonte: UFMG,2002.
SAMPAIO, Alessandra. Relutância. In_ Cadernos negros: poemas afro-brasileiros. São Paulo: Quilombhoje, 2016.
SILVEIRA, Oliveira. Outra nega Fulô. In_ Cadernos negros, v. 11. São Paulo: Quilombhoje: 1988.
SOBRAL, Cristiane. Não vou mais lavar os pratos. 2013. Disponível em: https://www.geledes.org.br/nao-vou-mais-lavar-os-pratos-poesia-de-cristiane-sobral/ acesso em 30 de Jul. 2018, às 23h00.
SODRÉ, M. Pensar Nagô. Petrópolis: Vozes, 2017.
ZUMTHOR, Paul. A letra e a voz: a “literatura” medieval. Tradução Amálio Pinheiro e Jerusa pires Ferreira. São Paulo: Companhia das Letras, 1993.
ARROYO, Miguel G.. Pedagogia em movimento: o que temos a aprender dos Movimentos Sociais? In. Currículo sem Fronteiras, v.3, n.1, p. 28-49, Jan/Jun 2003.
CALDART, Roseli Salete. Por uma educação do campo: traços de uma identidade em construção. In. KOLLING, Edgard Jorge; CERIOLI, Paulo Ricardo (Org.). Educação do Campo: identidades e políticas públicas. Brasília: articulação nacional por uma educação do campo, 2002.
COSSON, Rildo. Letramento Literário: teoria e prática. São Paulo: contexto, 2009.
DELEUZE, Gilles; GUATTARI, Félix. Kafka: Por uma literatura menor. 1ª Edição. Belo Horizonte: Autêntica, 2014. Tradução: Cíntia Vieira da Silva.
FOUCAULT, Michel. As palavras e as Coisas. São Paulo: Martins Fontes, 2000. Tradução de Salma Tannus Muchail.
HALL, Stuart. Da diáspora: identidade e mediações culturais. Tradução Adelaine La Guardia Resende. Belo Horizonte: UFMG, 2003.
J. GUINSBURG (Org.). A República de Platão. Tradução de J. Guinsburg. 2ª Edição. São Paulo: Perspectiva, 2014.
LIMEIRA, José Carlos. Negro homem, negra poesia. Disponível em http://pensador.uol.com.br/frase/NTI5NzM3/ Acesso em 12 de fev. 2015.
LIMA, Luiz Costa. Mímesis: Desafio ao pensamento. Rio de Janeiro: Civilização Brasileira, 2000.
LIMA, Jorge de. http://www.jornaldepoesia.jor.br/jorge.html#essanegra.
MARTINS, Leda. Performances do tempo espiralar. In. Performance, exílio e fronteira. Ravetti, Graciela; Arbex, Márcia (Org.). Belo Horizonte:UFMG,2002.
NIETZSCHE, Friedrich. A Gaia Ciência (tradução de Paulo César de Souza). São Paulo: Companhia das Letras, 1ª ed. 2001.
RAVETTI, Graciela; ARBEX, Márcia. Performance, exílio e fronteira (Org.). Belo Horizonte: UFMG,2002.
SAMPAIO, Alessandra. Relutância. In_ Cadernos negros: poemas afro-brasileiros. São Paulo: Quilombhoje, 2016.
SILVEIRA, Oliveira. Outra nega Fulô. In_ Cadernos negros, v. 11. São Paulo: Quilombhoje: 1988.
SOBRAL, Cristiane. Não vou mais lavar os pratos. 2013. Disponível em: https://www.geledes.org.br/nao-vou-mais-lavar-os-pratos-poesia-de-cristiane-sobral/ acesso em 30 de Jul. 2018, às 23h00.
SODRÉ, M. Pensar Nagô. Petrópolis: Vozes, 2017.
ZUMTHOR, Paul. A letra e a voz: a “literatura” medieval. Tradução Amálio Pinheiro e Jerusa pires Ferreira. São Paulo: Companhia das Letras, 1993.
Publicado
2019-12-15
Cómo citar
Velloso, S. G. de S. (2019). O ensino de literatura na educação do campo: possibilidades de diálogos com culturas e modos de vida. Boitatá, 14(27), 94–108. https://doi.org/10.5433/boitata.2019v14.e38020
Número
Sección
Dossiê
Licencia
Derechos de autor 2019 Sílvia Gomes de Santana Velloso
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.
Boitatá esta licenciada com CC BY sob essa licença é possível: Compartilhar - copiar e redistribuir o material em qualquer suporte ou formato. Adaptar - remixar, transformar, e criar a partir do material, atribuindo o devido crédito e prover um link para a licença e indicar se mudanças foram feitas.