The track paths: expressions from oral literature in south-riograndense frontier
DOI:
https://doi.org/10.5433/boitata.2017v12.e30685Keywords:
Oral narratives, Border, FuseAbstract
For understanding the border imagery as a relevant matter both in terms of heritage culturally, and from an academic point of view, this article, produced from the collections made in the Project “Orality and frontier ”, looks at the cities of Jaguarão and Rio Branco as abundant socio-cultural spaces oral narratives. It is from this perspective that we take discourse and representation as a matter of investigation. of the inhabitants of these cities, especially in their oral manifestations of literary content. In collections performed by project members, sometimes very peculiar characters emerge, whose history or fictionalization of life brings elements capable of translating and highlighting the experience of the frontier. Therefore, we analyzed the construction of Rastilho, one of the great motifs of the oral narratives of that space, and we sought understand the dynamics of this construction based on inventive and fictional character, but also on contextual data that condition such construction.
Downloads
References
BERGERON, Bertrand. No reino da lenda. Cadernos de Pós-Graduação da FURG. Tradução Sylvie Dion e Daniele de Quadros. Rio Grande: Editora FURG, 2010.
CARATTI, Jônatas. O solo da liberdade. São Leopoldo: Oikois; Editora Unisinos, 2013.
CERTEAU, Michel de; GIARD, Luce. Memórias. In: CERTEAU et al. A invenção do cotidiano. V. II. Tradução Ephraim Ferreira Alves e Lúcia Endlich Orth. Petrópolis: Vozes, 2011.
CERTEAU, Michel de. A invenção do cotidiano. V. II. Tradução Ephraim Ferreira Alves e Lúcia Endlich Orth. Petrópolis: Vozes, 2009.
CORTÁZAR, Julio. Valise de Cronópios. São Paulo: Perspectiva, 2006.
FERNANDES, Frederico Augusto Garcia. Entre histórias e tererês: O ouvir da literatura pantaneira. São Paulo: Editora da UNESP, 2002.
FERNANDES, Frederico et al. Os trânsitos da voz; de experiências poéticas, religiosas e orais. In: LEITE, Eudes Fernando, FERNANDES, Frederico (Orgs.). Trânsitos da voz : estudos de oralidade e literatura. Londrina: EDUEL, 2012, p. 7-20.
FONTOURA, Elaine. O negro Rastilho. In: FONTOURA, Elaine. Além do cotidiano, 2015.
GEERTZ, Clifford. A interpretação das culturas. Tradução The interpretation of cultures. Rio de Janeiro, LTC, 2008.
HOLANDA, Sérgio Buarque de. O homem cordial. In: Raízes do Brasil. São Paulo: Companhia das Letras, 2014, p. 139-151.
LADA FERRERAS, Ulpiano. La narrativa oral literária. Estudio Pragmático. Barcelona: Universidad de Oviedo. Kassel. Edition Reichenberger, 2003.
LOPES NETO, João Simões. O negro Bonifácio. In: LOPES NETO, João Simões. Contos Gauchescos e lendas do Sul. Porto Alegre: L&PM, 2011, p. 25-32.
PALERMO, Zulma. La Universidad Latinoamericana en la encrucijada decolonial. Otros Logos: Revista de estudios críticos, Ano 1, n. 1, 2010.
PESAVENTO, Sandra Jatahy. Além das fronteiras. In: MARTINS, Maria Helena. (Org.). Cotia – SP: Ateliê Editorial, 2002, p. 35-39.
SCHWARCZ, Lilia Moritz (Direção). História do Brasil nação - 1808-2010. A abertura para o novo mundo 1889-1930. Rio de Janeiro, Madrid: Objetiva, Fundación Mapfre, 2012.
SOUSA, Filomena. Património cultural imaterial: Memoriamedia e-Museu – métodos, técnicas e práticas. E-book. (2015)
ZUMTHOR, Paul. A letra e a voz. Tradução Amálio Pinheiro e Jerusa Pires Ferreira. São Paulo: Companhia das Letras, 1993.
ZUMTHOR, Paul. Performance, recepção, leitura. Tradução Jerusa Pires Ferreira e Suely Fenerich. São Paulo: Cosac Naify, 2007.
WUNENBURGER, Jean-Jacques. O Imaginário. Tradução Maria Estela Gonçalves. São Paulo: Loyola, 2007.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2017 Boitatá
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Boitatá esta licenciada com CC BY sob essa licença é possível: Compartilhar - copiar e redistribuir o material em qualquer suporte ou formato. Adaptar - remixar, transformar, e criar a partir do material, atribuindo o devido crédito e prover um link para a licença e indicar se mudanças foram feitas.