The linguistics aspects of translation on the light of the theoretical approach of Roman Jakobson versus the translation field of corpus linguistics

Authors

DOI:

https://doi.org/10.5433/1519-5392.2012v12n1p132

Keywords:

Interlingual translation. Corpus Linguistics. Language and interaction

Abstract

This work aims to present the linguistics aspects of translation, according to the view of Roman Jakobson (1995), and establishes possible relations, by means of the theoretical contribution, for the work methodology of Corpus Linguistics, under the field of translation. It still treats about tools of the WordSmith Tools 3.0 and its applicability in the verification and analysis of Universals of Translation, according to Baker (1993). It is a strictly bibliographic work that investigates and establishes relations between theoretical methodological aspects, by means of its object of study, that is, the language under the focus of the interlingual translation, presenting as a result the Corpus Linguistics as a new methodology of investigation in language. This puts at disposal of the analyst quantities of data previously inaccessible for research, analysis and examination of language in use, in mother and foreign language, from theoretical approaches, such as Jakobson (1995), Baker (1993), Tagnin (2002, 2004) and Berber Sardinha (2003, 2004).

Author Biographies

Amanda Eloina Scherer, Universidade Federal de Santa Maria

PhD in Semiotic Linguistics and Communication from the Université de Franche-Comté. Professor of the Postgraduate Course at theUniversidade Federal de Santa Maria.

Carla Callegaro Corrêa Kader, Universidade Federal de Santa Maria

PhD student in Linguistic Studies at the Universidade Federal de Santa Maria (UFSM).

References

BAKER, Mona. Corpus Linguistics and Translation Studies: Implications and Applications. In: BAKER, Mona. Text and Technology: In Honour of John Sinclair. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 1993.

BAKER, Mona. Corpus linguistics and translation studies: implications and applications. In: BAKER, M.; FRANCIS, G.; TOGNINI-BONELLI, E. (Ed.). Text and technology: in honour of John Sinclair. Amsterdam: John Benjamins, 1993. p. 233-250.

BAKER, Mona. Towards a methodology for investigating the style of a literary translator. Target. v. 12, n. 2, p. 241-266, 2000.

BERBER SARDINHA, Antônio Paulo. Uso de corpora na formação de tradutores. D.E.L.T.A. 19: Especial, p. 43-70. 2003.

BERBER SARDINHA, Antônio Paulo. Linguística de corpus. São Paulo: Manole, 2004.

BERBER SARDINHA, Antônio Paulo. Pesquisa em linguística de corpus com wordsmith tools. São Paulo: Mercado de Letras, 2009.

FRANKENBERG-GARCIA, Ana. Using a parallel corpus to examine English and Portuguese translations. In: Translation (Studies): a crossroads of disciplines, Faculdade de Letras, Universidade de Lisboa, 14-15 nov. 2002a.

FRANKENBERG-GARCIA, Ana. COMPARA, language learning and translation training. In MAIA, B, HALLER, J.; ULRYCH, M. (eds.) Training the Language Service Provider for the New Millennium. Porto: FLUP, p. 187-198, 2002b.

FRANKENBERG-GARCIA, Ana. Using a parallel corpus in translation practice and research. In: Actas da Contrapor 2006, I CONFERÊNCIA DE TRADUÇÃO PORTUGUESA, 1., 2006, Lisboa. Actas da Contrapor ... Lisboa: Faculdade de Ciências e Tecnologia, Universidade Nova de Lisboa, 2006. p. 142-148.

JAKOBSON, Roman. Os aspectos linguísticos da tradução. 20.ed. In: Linguística e comunicação. São Paulo: Cultrix, 1995.

MOUNIN, Georges. Les problèmes théoriques de la traduction. Paris: Gallimard, 1963.

TAGNIN, Stella. Os Corpora: instrumentos de auto-ajuda para o tradutor. Cadernos de Tradução, Florianópolis, v. 9, 2002. Disponível em: http://www.cadernos.ufsc.br/online/9/stella.htm. Acesso em: 23 de junho de 2011.

TAGNIN, Stella. Corpora: o que são e para quê servem. 2004. Disponível em: http://www.fflch.usp.br/dlm/comet. Acesso em: 23 jun. 2011.

TOGNINI-BONELLI, Elena. Corpus linguistics at work. Amsterdam: John Benjamins, 2001.

VARANTOLA, Krista. (2002). Disposable corpora as Intelligent Tools in Translation. Cadernos de Tradução, Florianópolis, v. 9, 2002. Disponível em: http://www.cadernos.ufsc.br/online/9/krista.htm. Acesso em: 23 jun. 2011.

Published

2012-11-01

How to Cite

SCHERER, Amanda Eloina; KADER, Carla Callegaro Corrêa. The linguistics aspects of translation on the light of the theoretical approach of Roman Jakobson versus the translation field of corpus linguistics. Entretextos, Londrina, v. 12, n. 1, p. 132–148, 2012. DOI: 10.5433/1519-5392.2012v12n1p132. Disponível em: https://ojs.uel.br/revistas/uel/index.php/entretextos/article/view/8952. Acesso em: 30 jun. 2024.

Issue

Section

Artigos