Afro-Brazilian tradition and oral culture in the process of editoring
DOI:
https://doi.org/10.5433/boitata.2016v11.e31262Keywords:
Oral tradition, Publishing, African-Brazilian writingAbstract
The black resistance has several mechanisms in the struggle for the rights of African descent. Cases such as writing of oral tales emerge to new perspectives over the performance and intersections of the publishing industry with the african-Brazilian oral culture. To the understanding of this phenomenon, this current study aims to verify the relationships established between the publishing market and the publication of written books by black authors. It intends to analyze what the role is assumed by the publishing market of texts that belong to a predominantly oral tradition. The process of merging of the two cultures, oral and written, calls for a debate on the preservation of tradition on Brazilian communities in their several representative niches.Downloads
Download data is not yet available.
References
BENJAMIM, Walter. O narrador: considerações sobre a obra de Nikolai Leskov. In: BENJAMIM, Walter. Magia e técnica, arte e política: ensaios sobre literatura e história da cultura. Trad. Sérgio Paulo Rouanet. 7. ed. São Paulo: Brasiliense, 1994. p. 197-221.
BORELLI, Silvia Helena Simões. Ação, suspense, emoção: literatura e cultura de massa no Brasil. São Paulo: EDUC: Estação Liberdade, 1996.
CANCLINI, Néstor Garcia. Culturas híbridas. Tradução de Heloísa Pezza Cintrão. 4. ed. São Paulo: Editora da Universidade de São Paulo, 2008.
CANDIDO, Antonio. Estímulos da criação literária. In: Literatura e sociedade. 8. ed. São Paulo: T.A. Queiroz. Publifolha, 2000.
CANDIDO, Antonio. Literatura e sociedade: estudos de teoria e história literária. 5. ed. São Paulo: Editora Nacional, 1976.
CHARTIER, Roger. A mão do autor e a mente do editor. Tradução de George Schlesinger. São Paulo: Editora Unesp, 2014.
LEJEUNE, Philippe. O pacto autobiográfico: de Rosseau à internet. Tradução de Jovita Maria Gerheim Noronha; Maria Inês Coimbra Guedes. Belo Horizonte: UFMG, 2008.
MCLUHAN, Marshall. A galáxia de Gutenberg: a formação do homem tipográfico. Tradução de Leônidas Gontijo de Carvalho e Anísio Teixeira. São Paulo: Companhia Ed., 1972.
YEMONJÁ, Mãe Beata de. As histórias que minha avó contava. São Paulo: Terceira Margem: CESA – Sociedade Científica de Estudos da Arte, 2004.
YEMONJÁ, Mãe Beata de. Caroço de Dendê – A sabedoria dos terreiros: como ialorixás e babalorixás passam conhecimentos a seus filhos. 2. ed. Rio de Janeiro: Pallas, 2008.
BORELLI, Silvia Helena Simões. Ação, suspense, emoção: literatura e cultura de massa no Brasil. São Paulo: EDUC: Estação Liberdade, 1996.
CANCLINI, Néstor Garcia. Culturas híbridas. Tradução de Heloísa Pezza Cintrão. 4. ed. São Paulo: Editora da Universidade de São Paulo, 2008.
CANDIDO, Antonio. Estímulos da criação literária. In: Literatura e sociedade. 8. ed. São Paulo: T.A. Queiroz. Publifolha, 2000.
CANDIDO, Antonio. Literatura e sociedade: estudos de teoria e história literária. 5. ed. São Paulo: Editora Nacional, 1976.
CHARTIER, Roger. A mão do autor e a mente do editor. Tradução de George Schlesinger. São Paulo: Editora Unesp, 2014.
LEJEUNE, Philippe. O pacto autobiográfico: de Rosseau à internet. Tradução de Jovita Maria Gerheim Noronha; Maria Inês Coimbra Guedes. Belo Horizonte: UFMG, 2008.
MCLUHAN, Marshall. A galáxia de Gutenberg: a formação do homem tipográfico. Tradução de Leônidas Gontijo de Carvalho e Anísio Teixeira. São Paulo: Companhia Ed., 1972.
YEMONJÁ, Mãe Beata de. As histórias que minha avó contava. São Paulo: Terceira Margem: CESA – Sociedade Científica de Estudos da Arte, 2004.
YEMONJÁ, Mãe Beata de. Caroço de Dendê – A sabedoria dos terreiros: como ialorixás e babalorixás passam conhecimentos a seus filhos. 2. ed. Rio de Janeiro: Pallas, 2008.
Downloads
Published
2016-12-11
How to Cite
Alves-Garbim, J. F. (2016). Afro-Brazilian tradition and oral culture in the process of editoring. Boitatá, 11(21), 200–209. https://doi.org/10.5433/boitata.2016v11.e31262
Issue
Section
Seção Livre
License
Copyright (c) 2016 Boitatá
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Boitatá esta licenciada com CC BY sob essa licença é possível: Compartilhar - copiar e redistribuir o material em qualquer suporte ou formato. Adaptar - remixar, transformar, e criar a partir do material, atribuindo o devido crédito e prover um link para a licença e indicar se mudanças foram feitas.