The enunciator in a short story by Clarice Lispector

Authors

DOI:

https://doi.org/10.5433/1519-5392.2020v20n1p241

Keywords:

Linguistic variety, Semiotic, Enunciation, Literature

Abstract

This article aims to demonstrate how a enunciator, native speaker of
Brazilian Portuguese, creates a discourse on what show itself as a native speaker of European Portuguese. Intends to answer the following questions: a) Why a writer speaker of the Brazilian Portuguese writes a short story that uses the European Portuguese? b) Which are the effects in terms of sense produced by the use of this variety? The theory foundation relies on the Discursive Semiotics and in the theory of
the enunciation. The methodologic consists in the analysis of the short story Devaneio e embriaguez duma rapariga, by Clarice Lispector, from the lexical and synthetic choices of the enunciator expressed in the plan of expression. Discourses in which Brazilian Portuguese speakers seek to reproduce the European Portuguese variety usually makes use of stereotyped procedures: in the oral language focus on the attempt to reproduced the prosodic aspects; in the written, relies mostly in the use of a lexicon that attests the differences between the two varieties. The analysis results show that the enunciator, to draw for the enunciate the image of a native speaker of the European Portuguese, did not limit itself to linguistic aspects, but also to discursive aspects, especially those related to the projection of the categories from enunciation in the discursive level.

Author Biography

Ernani Terra, Universidade de São Paulo (GES-USP)

PhD in Portuguese Language by the  Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP). Post-doctorate at Mackenzie Presbyterian University (UPM). Member of the Semiotic Study Group at the Universidade de São Paulo  and Anpoll's Semiotics Working Group.

References

BACHELARD, Gaston. A poética do devaneio. 3. ed. Tradução de Antônio de Pádua Danesi. São Paulo: Editora WMF, 2009.

BACHELARD, Gaston. A poética do espaço. 2. ed. Tradução de Antônio da Costa Leal e Lídia do Valle Santos Leal. São Paulo: Martins Fontes, 2008.

BAKHTIN, Mikhail. Teoria do romance II: As formas do tempo e do cronotopo. Tradução de Paulo Bezerra. São Paulo: Editora 34, 2018.

CARONE, Flávia de Barros. Morfossintaxe. 8. ed. São Paulo: Ática, 1999.

LISPECTOR, Clarice. Apêndice: a explicação inútil. In: LISPECTOR, Clarice. Todos os contos. Organização de Benjamin Moser. Rio de Janeiro: Editora Rocco, 2016a. p. 643-644.

LISPECTOR, Clarice. Devaneio e embriaguez duma rapariga. In: LISPECTOR, Clarice. Todos os contos. Organização de Benjamin Moser. Rio de Janeiro: Editora Rocco, 2016b. p. 135-144.

MIRA MATEUS, Maria Helena; BRITO, Ana Maria; DUARTE, Inês, HUB FARIAIsabel. Gramática da língua portuguesa. 2. ed. Lisboa: Editorial Caminho, 1989. (Coleção Universitária. Série Linguística).

NEVES, Maria Helena de. A gramática do português revelada em textos. São Paulo: Editora UNESP, 2018.

ORLANDI, Eni Pucinelli. Língua e conhecimento linguístico: para uma história das ideias no Brasil. São Paulo: Editora Cortez, 2002.

ZILBERBERG, Claude. Elementos de semiótica tensiva. Tradução de Ivã Carlos Lopes, Luiz Tatit e Waldir Beividas. São Paulo: Ateliê Editorial, 2011.

Published

2020-06-14

How to Cite

TERRA, Ernani. The enunciator in a short story by Clarice Lispector. Entretextos, Londrina, v. 20, n. 1, p. 241–255, 2020. DOI: 10.5433/1519-5392.2020v20n1p241. Disponível em: https://ojs.uel.br/revistas/uel/index.php/entretextos/article/view/37276. Acesso em: 24 aug. 2024.

Issue

Section

Artigos