El enunciador en un cuento de Clarice Lispector

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.5433/1519-5392.2020v20n1p241

Palabras clave:

Variedad lingüística. Semiótica. Enunciación. Literatura

Resumen

Se objetiva enseñar, como un enunciador, hablante de portugués
brasileño, produce un discurso en el que se presenta como un hablante nativo del portugués europeo. Se pretende responder a las siguientes preguntas: a) ¿Por qué una autora hablante de la variedad brasileña escribe un cuento en la variedad europea del portugués? b) ¿Cuáles son los efectos de sentidos producidos por el uso de esa variedad? Los fundamentos teóricos están basados en la semiótica discursiva y en la
teoría de la enunciación. La metodología consiste en el análisis del cuento Devaneio e embriaguez duma rapariga, de Clarice Lispector. Discursos en los que los hablantes de portugués brasileño buscan reproducir a la variedad europea de portugués suelen recurrir a procedimientos estereotipados: en el lenguaje oral se concentran en el intento de reproducir aspectos prosódicos; en la escritura, inciden principalmente en el uso de un léxico que demuestra las diferencias entre las dos variedades. Los resultados del análisis señalan que el enunciador para convertirse en la imagen de un hablante nativo de portugués europeo al enunciatario no se limita solamente a los aspectos lingüísticos, sino también a los aspectos discursivos, especialmente aquellos relativos a la proyección de las categorías de la enunciación a nivel discursivo.

 

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Ernani Terra, Grupo de Estudos Semióticos da Universidade de São Paulo (GES-USP)

Doctor en Lengua Portuguesa en la Pontificia Universidad Católica de São Paulo (PUC-SP), donde defendió la tesis Lectura de docentes: una teoría de la práctica, bajo la guía de Profa. Dra. Anna Maria Marques Cintra. Postdoctorado en la Universidade Presbiteriana Mackenzie (UPM), bajo la supervisión de Profda. Dra. Diana Luz Pessoa de Barros. Miembro del Grupo de Estudio Semiótico de la Universidad de São Paulo y del Grupo de Trabajo de Semiótica Anpoll.

Citas

BACHELARD, Gaston. A poética do devaneio. 3. ed. Tradução de Antônio de Pádua Danesi. São Paulo: Editora WMF, 2009.

BACHELARD, Gaston. A poética do espaço. 2. ed. Tradução de Antônio da Costa Leal e Lídia do Valle Santos Leal. São Paulo: Martins Fontes, 2008.

BAKHTIN, Mikhail. Teoria do romance II: As formas do tempo e do cronotopo. Tradução de Paulo Bezerra. São Paulo: Editora 34, 2018.

CARONE, Flávia de Barros. Morfossintaxe. 8. ed. São Paulo: Ática, 1999.

LISPECTOR, Clarice. Apêndice: a explicação inútil. In: LISPECTOR, Clarice. Todos os contos. Organização de Benjamin Moser. Rio de Janeiro: Editora Rocco, 2016a. p. 643-644.

LISPECTOR, Clarice. Devaneio e embriaguez duma rapariga. In: LISPECTOR, Clarice. Todos os contos. Organização de Benjamin Moser. Rio de Janeiro: Editora Rocco, 2016b. p. 135-144.

MIRA MATEUS, Maria Helena; BRITO, Ana Maria; DUARTE, Inês, HUB FARIAIsabel. Gramática da língua portuguesa. 2. ed. Lisboa: Editorial Caminho, 1989. (Coleção Universitária. Série Linguística).

NEVES, Maria Helena de. A gramática do português revelada em textos. São Paulo: Editora UNESP, 2018.

ORLANDI, Eni Pucinelli. Língua e conhecimento linguístico: para uma história das ideias no Brasil. São Paulo: Editora Cortez, 2002.

ZILBERBERG, Claude. Elementos de semiótica tensiva. Tradução de Ivã Carlos Lopes, Luiz Tatit e Waldir Beividas. São Paulo: Ateliê Editorial, 2011.

Publicado

2020-06-14

Cómo citar

TERRA, Ernani. El enunciador en un cuento de Clarice Lispector. Entretextos, Londrina, v. 20, n. 1, p. 241–255, 2020. DOI: 10.5433/1519-5392.2020v20n1p241. Disponível em: https://ojs.uel.br/revistas/uel/index.php/entretextos/article/view/37276. Acesso em: 21 nov. 2024.

Número

Sección

Artigos