Análisis interaccional de consultas médicas para la elaboración de materiales didácticos del Portugués como Lengua de Acogida
DOI:
https://doi.org/10.5433/1519-5392.2025v25n3p146-167Palabras clave:
El portugués como lengua de acogida, Unidades básicas de salud, Análisis de conversación, Consultas médicasResumen
En los últimos años, Brasil se ha convertido en un destino para miles de inmigrantes, y uno de los principales desafíos que enfrentan estos individuos en relación con la integración al nuevo país es el aprendizaje del idioma. Sin embargo, actualmente los cursos de portugués como lengua de acogida (PLAc) son limitados, los materiales didácticos disponibles para su estudio son escasos y, muchas veces, no reflejan la verdadera realidad de nuestra lengua. Por lo tanto, esta investigación, que se deriva de un proyecto más amplio llamado “Portugués brasileño hablado en la Serra Gaúcha como lengua de acogida para los migrantes”, tiene como objetivo desarrollar materiales didácticos basados en interacciones naturalistas. Para ello, en el primer semestre de 2024 se registraron 45 consultas médicas en dos Unidades Básicas de Salud, ubicadas en un municipio de la Serra Gaúcha. Después de la grabación, las consultas fueron transcritas según las convenciones de Jefferson (1984) y analizadas desde la perspectiva teórico-metodológica del Análisis de la Conversación (AC). Finalmente, se concluye que la CA contribuye a la educación lingüística, ya que, en este estudio, permitió revelar el vocabulario, el formato de los turnos, las acciones interaccionales y la estructura general de las interacciones, aspectos que sustentaron el desarrollo del material didáctico para PLAc. Además, al utilizar interacciones naturalistas para desarrollar materiales didácticos, este trabajo contribuye al fortalecimiento del área de PLAc, ya que permite a los inmigrantes entrar en contacto con la lengua tal como es.
Descargas
Citas
ALLEGRO, M. R. C. S. O ensino da língua e da cultura: que materiais utilizar no nível A1?. 2013. 174 f. Dissertação (Mestrado em Português Língua Segunda) – Universidade de Porto, Porto, 2013.
AMADO, R. S. O ensino do português como língua de acolhimento para refugiados. Siple, Brasília, DF, v. 4, n. 2, p. 1-6, out. 2014. Disponível em: https://repositorio.usp.br/item/002685141. Acesso em: 29 out. 2024.
BALZAN, C. F. P.; KANITZ, A. Língua portuguesa para imigrantes e refugiados: relato de uma experiência no IFRS - Campus Bento Gonçalves. LínguaTec, Bento Gonçalves [S. l.], v. 5, n. 1, p. 273–284, 2020. DOI: 10.35819/linguatec.v5.n1.4012.
BIZON, A. C. C.; DINIZ, L. R. A. Dossiê: português como língua adicional em contextos de minorias: (co)construindo sentidos a partir das margens. Revista X, Curitiba, v. 13, n. 1, p. 35-56, 2018. DOI: http://dx.doi.org/10.5380/rvx.v13i1.61248.
BRASIL. Lei n. 13.445, de 24 de maio de 2017. Institui a lei de migração. Brasília, DF: Presidência da República, 2017. Disponível em: https://www.planalto.gov.br/ccivil_03/_ato2015-2018/2017/lei/l13445.htm. Acesso em: 29 out. 2024.
BRASIL. Lei n. 9.474, de 22 de julho de 1997. Institui a lei do refúgio. Brasília, DF: Presidência da República, 1997. Disponível em: http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/leis/l9474.htm. Acesso em: 29 out. 2024.
CAMARGO, H. R. E. Diálogos transversais: narrativas para um protocolo de encaminhamentos às políticas de acolhimento a migrantes de crise. 2019. Tese (Doutorado em Linguística Aplicada) – Universidade Estadual de Campinas, Campinas, 2019. DOI: https://doi.org/10.47749/T/UNICAMP.2019.1092905.
CANUTO, L. C. Debatedores apontam desafios de trabalhadores migrantes e refugiados no Brasil. Agência Câmara de Notícias, Brasília, DF, 31 ago. 2023. Disponível em: https://www.camara.leg.br/noticias/993591-debatedores-apontam-desafios-de-trabalhadores-migrantes-e-refugiados-no-brasil/. Acesso em: 29 nov. 2024.
CAVINATO, M.; GALLINA, E.; FREZZA, M. O primeiro sofrimento que os imigrantes passam é de não entender nada da língua: em busca do português brasileiro como língua de acolhimento para imigrantes. Línguatec, Bento Gonçalves, v. 6, n. 2, p. 65-83, nov. 2021. DOI: https://doi.org/10.35819/linguatec.v6.n2.5465.
GAGO, P. C. Questões de transcrição em análise da conversa. Veredas, Juíz de Fora, v. 6, n. 2, p. 83-113, jul./dez. 2002. Disponível em: https://periodicos.ufjf.br/index.php/veredas/article/view/25285. Acesso em: 22 dez. 2024.
GARCÍA, O. Bilingual education in the 21st century: a global perspective. London: Wiley-Blackwell, 2009.
GARCÍA, O.; WEI, L. Translanguaging: language, bilingualism and education. London: Palgrave Macmillan, 2014.
GROSSO, M. J. Língua de acolhimento, língua de integração. Horizontes de Linguística Aplicada, Brasília, DF, v. 9, n. 2, p. 61-77, dez. 2011. DOI: https://doi.org/10.26512/rhla.v9i2.886.
JEFFERSON, G. Transcript notation. In: ATKINSON, J. M.; HERITAGE, J. (ed.). Structures of social action: studies in conversation analysis. New York: Cambridge University Press, 1984. p. 9-16.
LOPEZ, A. P. A. Algumas considerações sobre o termo Português como Língua de Acolhimento. In: MARTORELLI, A. B. P.; SOUSA, S. C. T.; VIRGULINO, C. G. C. (Org.). Vidas em movimento: ações e reflexões sobre o acolhimento de pessoas em situação de refúgio. 1ed. Paraíba: Editora UFPB, 2020, v. 1, p. 120-144.
MAHER, T. M. A educação do entorno para a interculturalidade e o plurilinguismo: linguística aplicada: suas faces e interfaces. Campinas: Mercado de Letras, 2007. p. 255-270.
OLIVEIRA, A. M. Processamento da informação num contexto migratório e de integração. In: GROSSO, M. J. (dir.). Educação em português e migrações. Lisboa: Lidel, 2010.
OLIVEIRA, G. M.; SILVA, J. I. Quando barreiras linguísticas geram violação de direitos humanos: que políticas linguísticas o Estado brasileiro tem adotado para garantir o acesso dos migrantes a serviços públicos básicos. Gragoatá, Niterói, v. 22, n. 42, p. 131-153, 2017. DOI: 10.22409/gragoata.2017n42a909.
OSTERMANN, A. C. Análise da conversa: o estudo da fala-em-interação. In: OSTERMANN, A. C.; MENEGHEL, S. N. (org.). Humanização, gênero, poder: contribuições dos estudos de fala-em-interação para a atenção à saúde. Campinas, SP: Mercado de Letras; Rio de Janeiro: Editora Fiocruz, 2012, p. 33-43.
OSTERMANN, A. C.; ANDRADE, D. N. P.; SILVA, J. Análise da conversa aplicada em interações entre médicos e pacientes. Veredas, Juíz de Fora, v. 17, n. 2, p. 114-135, jun. 2013. Disponível em: https://periodicos.ufjf.br/index.php/veredas/article/view/24996. Acesso em: 12 nov. 2024.
OSTERMANN, A. C.; SOUZA, J. Contribuições da análise da conversa para os estudos sobre o cuidado em saúde: reflexões a partir das atribuições feitas por pacientes. Cadernos de Saúde Pública, Rio de Janeiro, v. 25, n. 7, p. 1521-1533, jul. 2009. DOI: https://doi.org/10.1590/S0102-311X2009000700010.
ROBINSON, J. D. An interactional structure of medical activities during acute visits and its implications for patients’ participation. Health Communication, London, v. 15, n. 1, p. 27-59, Nov. 2003. DOI: https://doi.org/10.1207/S15327027HC1501_2.
SEEDHOUSE, P. The interactional architecture of the language classroom: a conversation analysis perspective. London: Blackwell Publishing, 2004.
SILVA, G. J.; CAVALCANTI, L.; SILVA, S.; OLIVEIRA, A. T. R. Observatório das migrações internacionais. Brasília, DF: OBMigra, 2024.
TSUI, A. B. Classroom interaction. In: CARTER, R.; NUNAN, D. (ed.). The Cambridge guide to teaching english to speakers of other languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2001. p. 115-122.
WALSH, S. Investigating classroom discourse. London: Routledge, 2006.
WAMMES, P. A.; BALZAN, C. F. P. A interculturalidade no ensino de português como língua de acolhimento: estudo de caso em um curso de extensão para migrantes e refugiados. Línguatec, Bento Gonçalves, v. 9, n. 1, p. 51-69, jun. 2024. DOI: https://doi.org/10.35819/linguatec.v9.n1.7123.
WONG, J.; WARING, H. Z. Conversation analysis and second language pedagogy: a guide for ESL/EFL teachers. London: Routledge, 2020.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2025 Minéia Frezza, Taiani Ferreira De Mattos

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.
Entretextos adota a Licença Creative Commons Attribution 4.0 International, portanto, os direitos autorais relativos aos artigos publicados são do/s autor/es.
Sob essa licença é possível: Compartilhar - copiar e redistribuir o material em qualquer suporte ou formato. Adaptar - remixar, transformar, e criar a partir do material, atribuindo o devido crédito e prover um link para a licença e indicar se mudanças foram feitas.












