La lectura de narrativas híbridas de historia y ficción juveniles en la formación del lector literario decolonial en la Escuela Primaria

Autores/as

  • Fernanda Sacomori Candido Pedro Unioeste- Cascavel https://orcid.org/0000-0001-6810-9895
  • Gilmei Francisco Fleck Universidade Estadual do Oeste do Paraná

DOI:

https://doi.org/10.5433/1519-5392.2024v24n1p337-358

Palabras clave:

Formação do leitor literário decolonial

Resumen

La enseñanza de la literatura, en los primeros años de escolaridad, puede abordarse desde una perspectiva crítica, ampliándose en ella las lecturas de obras con carácter híbrido y descolonizador. Por eso, en este artículo pretendemos presentar un análisis de la obra Ana Preciosa e Manuelim e o roubo das moedas na época do ciclo do ouro (2004), de Maria José Silveira, que es una narrativa híbrida de historia y ficción dedicada a explorar el pasado brasileño, desde la perspectiva de aquellos invisibilizados por el discurso oficial. Para eso, tenemos como aporte teórico al análisis, los estudios de Genette (s/d), sobre los elementos constitutivos de la narrativa. También nos apoyamos en los estudios de Santos (2023) y Fleck (2017; 2023) sobre el uso de este tipo de narrativas en el desarrollo de un lector literario decolonial, alineados con los estudios de Colomer (2007;2014). De la perspectiva de la “historia vista desde abajo”, contamos con las reflexiones de Sharpe (1992), respecto a la decolonialidad son las reflexiones de Mignolo (2017) nuestro soporte. Los resultados demuestran cómo la literatura híbrida de historia y ficción juvenil puede contribuir con otros conocimientos y nuevas miradas sobre los registros históricos hegemónicos y, de esta manera, ayudar en la formación de lectores literarios decoloniales.

Biografía del autor/a

Fernanda Sacomori Candido Pedro, Unioeste- Cascavel

Possui graduação em Letras, pela Faculdade de Ciências Aplicadas de Cascavel (2009); Pedagogia, pela Universidade Estadual do Centro-Oeste - Unicentro (2012). Especialização em Educação Especial: atendimento às necessidades especiais, pela Faculdades Integradas do Vale do Ivaí - UNIVALE (2010). É Mestre em Letras pelo Mestrado Profissional em Letras (PROFLETRAS), da Universidade do Oeste do Paraná Unioeste/Cascavel-PR.(2020). Doutoranda em Letras pela Universidade do Oeste do Paraná - Unioeste. É professora do Ensino Fundamental na Secretaria Municipal de Educação de Cascavel - Paraná e, também, na Secretaria de Educação do Estado do Paraná. Tem experiência na área de educação como professora, coordenadora pedagógica, direção escolar na educação básica, atuando principalmente nos seguintes temas: Ensino de Língua Portuguesa, Literatura Brasileira e Literatura Comparada. Membro do grupo de pesquisa "Ressignificações do passado na América: processos de leitura, escrita e tradução de gêneros híbridos de história e ficção - vias para a descolonização”.

Gilmei Francisco Fleck, Universidade Estadual do Oeste do Paraná

Possui Pós-doutorado (2015) em Literatura Comparada e Traducao, pela Universidade de Vigo-UVigo-Espanha, com Bolsa da CAPES; Mestrado (2005) e Doutorado (2008) em Letras, pela Universidade Estadual Paulista - UNESP/ Assis. Atualmente, é Professor de Literaturas Hispânicas e Cultura Hispânica na graduacao em Letras da Unioeste, campus de Cascavel-PR. Atua também no Programa de Pós-Graduacao acadêmico em Letras da instituicao, na área de Literatura Comparada e Traducao, e no Programa de Pós-Graduacao Mestrado Profissional-Profletras na área de Literatura Infantil e Juvenil, sendo coordenador do Programa nos biênio 2017-2019; 2019-2021. Suas atuacoes dão ênfase aos estudos latino-americanos de Literatura Comparada, de Cultura Hispânica e à Traducao como vias de relacao entre as diferentes culturas, tendo a formacao do leitor como um dos eixos essenciais de suas pesquisas. Nesse contexto, é especialista em estudo do romance histórico, escrita híbrida que ele considera, junto a sua leitura, umas das principais vias de descolonizacao para o cidadão latino-americano. Na área da Traducao, busca dedicar-se aos estudos e à prática tradutória de obras relevantes da história da Literatura Latino-americana, em língua espanhola, ignoradas ou desconhecidas de grande parte da população brasileira. Nesse sentido, coordena um projeto de prática experimental de traducao literária, o Literatório. É, também, coordenador do Programa de Extensão PELCA: Programa de Ensino de Literatura e Cultura na instituicao onde é docente. É líder do Grupo de Pesquisa Ressignificacoes do passado na América: processos de leitura, escrita e traducao de gêneros híbridos de história e ficcao vias para a descolonizacao, cadastrado no diretório de Grupos de Pesquisa Lattes CNPq. UNIOESTE.

Citas

BRASIL. M. da E. Base Nacional Comum Curricular. educação é a base. Brasília, DF: MEC/CONSED/UNDIME, 2018. Disponível em: http://basenacionalcomum.mec.gov.br/abase/#fundamental/a-area-de-linguagens. Acesso em: 03 Abr. 2024.

COLOMER, T. Andar entre livros: a leitura literária na escola. São Paulo: Global, 2007.

COLOMER, T. “El aprendizaje de la competencia literaria”. Lomas, C.: La educación lingüística, entre el deseo y la realidad. Competencias comunicativas y enseñanza del lenguaje. Barcelona: Octaedro, 2014. p. 110-122.

CORRÊA, R. N. D. Representações de quilombos e quilombolas na literatura infantil e juvenil brasileira: formação de leitores no Ensino Fundamental – anos finais. 2023. 78 f. Dissertação (Mestrado em Letras - Mestrado Profissional) - Universidade Estadual do Oeste do Paraná, Cascavel, 2023.

FLECK, G. F. O romance histórico contemporâneo de mediação: entre a tradição e o desconstrucionismo – releituras críticas da história pela ficção. Curitiba: CRV, 2017.

FLECK, Gilmei Francisco. Leituras de narrativas híbridas de história e ficção: A formação do leitor literário decolonial no Ensino Fundamental – vias à descolonização. In: FLECK, Gilmei Francisco; CORBARI, Clarice Cristina. (Orgs.). Narrativas híbridas de história e ficção infantis e juvenis brasileiras: leituras. São Carlos: Pedro & João Editores, 2023. p. 13-61.

GENETTE, G. Discurso da narrativa. Tradução de Fernando Cabral Martins, Lisboa: veja universidade, s/d.

GENETTE, G. Palimpsestos: a literatura de segunda mão. Extratos traduzidos por Cibele Braga; Erika Viviane Costa Vieira; Luciene Guimarães; Maria Antônia Ramos Coutinho; Mariana Mendes Arruda; Miriam Vieira. Belo Horizonte: Viva Voz, 2010.

JOUVE, V. A leitura. Tradução de Brigitte Hervor. São Paulo: Editora UNESP, 2002.

MIGNOLO, W. Desafios decoloniais hoje. Tradução de Marcos de Jesus Oliveira. Epistemologias do Sul, Foz do Iguaçu, PR, 1(1), p. 12-32, 2017a.

MIGNOLO, Walter. Colonialidade o lado mais escuro da modernidade. Tradução de Marco Oliveira Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro (PUC-Rio), Rio de Janeiro – RJ, 2017b.

NITRINI, Sandra. Literatura comparada: história, teoria e crítica. 2. ed. São Paulo: Editora da Universidade de São Paulo: 2000

SANTOS, V. P. dos. Uma trajetória das narrativas híbridas de história e ficção infantil e juvenil no Brasil: as ressignificações do passado como vias de descolonização na formação leitora. 2023. 424 f. Tese (Doutorado - Programa de Pós-Graduação em Letras) - Universidade Estadual do Oeste do Paraná, Cascavel – PR.

SHARPE, J. A história vista de baixo. In. BURKE, Peter (org.). A escrita da história: novas perspectivas. Tradução de Magda Lopes. São Paulo: UNESP, 1992, p. 39-62.

SILVEIRA, M. J. Ana Preciosa e Manuelim e o roubo das moedas: na época do ciclo do ouro. Coleção Meninos e Meninas do Brasil. Belo Horizonte: Formato Editorial, 2004.

Publicado

2024-06-30

Cómo citar

SACOMORI CANDIDO PEDRO, Fernanda; FRANCISCO FLECK, Gilmei. La lectura de narrativas híbridas de historia y ficción juveniles en la formación del lector literario decolonial en la Escuela Primaria. Entretextos, Londrina, v. 24, n. 1, p. 337–358, 2024. DOI: 10.5433/1519-5392.2024v24n1p337-358. Disponível em: https://ojs.uel.br/revistas/uel/index.php/entretextos/article/view/50374. Acesso em: 2 jul. 2024.

Número

Sección

Artigos

Artículos similares

También puede {advancedSearchLink} para este artículo.