Análise da conversação de dois alunos surdos aprendendo inglês: a organização do reparo
DOI:
https://doi.org/10.5433/1519-5392.2010v10n1p34Palavras-chave:
Reparo, Fala-em-interação institucional, Alunos surdos, Língua inglesa, LibrasResumo
Análise da Conversação (AC) com alunos surdos? Sim, uma vez quea língua utilizada pela comunidade surda, Libras, é uma língua natural realizada por meio de um canal gesto-visual. AC é o estudo da fala em situações cotidianas em que há uma interação natural, denominada de fala-em-interação. Seu objetivo maior é compreender como a sequência de fala é gerada e negociada. Esse artigo se enquadra na AC aplicada por se basear numa interação institucional: a sala de aula de inglês. O intuito é verificar o que acontece quando três participantes estão engajados no entendimento não só da Língua Inglesa, como também da Língua Portuguesa e Libras. Isso é feito levando-se em conta um subsistema da AC, o fenômeno “reparo” (HUTCHBY e WOOFFITT, 2004; SCHEGLOFF, 2007; HAVE, 2007). O reparo é necessário para sustentar a intersubjetividade de uma interação e garantir a mútua compreensão entre os participantes. Esse estudo mostra que os alunos surdos buscam compreender a língua inglesa e, por meio do reparo, eles questionam, solicitam repetições, confirmações, são corrigidos quando produzem um sinal equivocado. O reparo em sala de aula serve para corrigir, orientar, reformular e organizar o processo comunicativo.Downloads
Referências
BARBOSA, Begma Tavares. Especialidades formais na organização do reparo: um estudo da orientação da fala para a atividade institucional. 2004. Tese (Doutorado) – Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro, Departamento de Letras, Rio de Janeiro.
BRASIL. Lei Federal n. 10.436 de 24 de abril de 2002. Dispõe sobre a Língua Brasileira de Sinais – Libras. Brasília/DF, 2002.
BRASIL. Decreto n.º 5626/2005. Regulamenta a Lei 10.436, de 24 de Abril de 2002, que dispõe sobre a Língua Brasileira de Sinais – Libras e o Artigo 18 da Lei 10.098, de 19 de Dezembro de 2000. Brasília/DF, 2005.
COULTHARD, Malcolm. An introduction to discourse analysis. New Ed. Longman, 1990.
FIGUEIREDO, Francisco José. Quaresma de. A aprendizagem colaborativa de línguas. Goiânia: Ed. Da UFG, 2006.
HAVE, Paul ten. Doing conversation analysis: a practical guide. SAGE publications, 2007.
HUTCHBY, Ian.; WOOFFITT, Robin. Conversation Analysis: principles, practices and applications. Cambridge: Policy Press, 2004.
LACERDA, Cristina B. F. O intérprete educacional de língua de sinais no ensino fundamental: refletindo sobre limites e possibilidades. In: LODI, A.C.E. et al. (org.). Letramento e minorias. Porto Alegre: Mediação, 2002. p. 120-128.
LEITE, Emeli Marques Costa. Os papéis do intérprete de Libras na sala de aula inclusiva. Coleção Cultura e Diversidade. Rio de Janeiro: Editora Arara Azul, 2004.
LEITE, Tarcísio de Arantes. A. A segmentação da língua de sinais brasileira (libras): um estudo lingüístico descritivo a partir da conversação espontânea entre surdos. 2008. Tese (Doutorado) - Universidade de São Paulo, Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências humanas.
MARCUSCHI, Luiz Antônio. Análise da conversação. 5ª ed. São Paulo: Ática, 2001.
SCHEGLOFF, Emanuel A. Sequence organization in interaction: a primer in conversation analysis. Cambridge: Cambridge University Press, 2007. v. 1.
TANNEN, Deborah. That‟s not what I meant: how conversational style makes or breaks your relations with others. New York: Ballantine Books, 1986.
Downloads
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Entretextos adota a Licença Creative Commons Attribution 4.0 International, portanto, os direitos autorais relativos aos artigos publicados são do(s) autor (es).
Sob essa licença é possível: Compartilhar - copiar e redistribuir o material em qualquer suporte ou formato. Adaptar - remixar, transformar, e criar a partir do material, atribuindo o devido crédito e prover um link para a licença e indicar se mudanças foram feitas.