Critical Affective Literacy and the possibility of existing through translanguaging: actions and emotions targeting social justice in language teaching
DOI:
https://doi.org/10.5433/1519-5392.2025v25n1p339-362Keywords:
Critical Afective Literacy, Translanguaging, Language teachingAbstract
In this text, I reflect upon material development in language teaching by drawing on affective and translingual perspectives. To this end, I debate the contributions of scholarship on translanguaging, highlighting its proposal for the inclusion of the full linguistic repertoires of teachers and students as valuable resources for teaching and learning, and on Critical Affective Literacy, a theoretical-pedagogical perspective which targets the analysis of affective positionings in the classroom. With this in mind, I problematize the role of emotions and translingual practices in Applied Linguistics studies, as a way to discuss the assumptions that might guide the development of language materials aimed at social justice. Finally, through an actionable framework for language teaching from a critical perspective, I argue for the consideration of affectivity and translingual practices as fundamental elements to studies on language education in contemporary world.
Downloads
References
AHMED, A.; MORGAN, B.; MACIEL, R. F. Feeling our way: a trioethnography on critical affective literacy for applied linguistics. Calidoscópio, São Leopoldo, v. 19, n. 4, p. 538-552, Dec. 2021. DOI: 10.4013/CLD.2021.194.08. DOI: https://doi.org/10.4013/cld.2021.194.08
AHMED, S. The cultural politics of emotion. New York: Routledge, 2004.
ANWARUDDIN, S. Why critical literacy should turn to 'the affective turn': making a case for critical affective literacy. Discourse, Abingdon, v. 37, n. 3, p. 381-396, June 2015. DOI: https://doi.org/10.1080/01596306.2015.1042429. DOI: https://doi.org/10.1080/01596306.2015.1042429
BAKER, C. Foundations of bilingual education and bilingualism. 5th. ed. Bristol: Multilingual Matters, 2011.
BARCELOS, A. M. F.; ARAGÃO, R. C.; RUOHOTIE-LYHTY, M.; GOMES, G. S. C. Contemporary perspectives on research about emotions in language teaching. Revista Brasileira de Linguística Aplicada, Belo Horizonte, v. 22, n. 1, p. 1-16, 2022. DOI: http://dx.doi.org/10.1590/1984-6398202221654. DOI: https://doi.org/10.1590/1984-6398202221654
CAMPANHA contra xenofobia e preconceito aos venezuelanos em Manaus - EP 01. Manaus: Ong Hermanitos, 2022. 1 vídeo (3 min 36 s). Publicado pelo canal Hermanitos. Disponível em: https://www.youtube.com/watch?v=aVRR0AIBQJo. Acesso em: 26 set. 2024.
CAVALCANTI, L.; OLIVEIRA, T.; MACEDO, M. Imigração e refúgio no Brasil: relatório anual 2020. Brasília, DF: OBMigra, 2020. (Série Migrações).
CORELLA, M. "I feel like really racist for laughing": white laughter and white public space in a multiracial classroom. In: BUCHOLTZ, M.;
CASILLAS, D. I.; LEE, J, S. (org.). Feeling it: language, race, and affect in Latinx youth learning. New York; London: Routledge, 2018. p. 112-131.
CREESE, A.; BLACKLEDGE, A. Translanguaging and identity in educational settings. Annual Review of Applied Linguistics, Cambridge, v. 35, p. 20-35, Mar. 2015. DOI: https://doi.org/10.1017/S0267190514000233. DOI: https://doi.org/10.1017/S0267190514000233
DOVCHIN, S. Language, social media and ideologies: translingual englishes, facebook and authenticities. Cham: SpringerBriefs in Linguistics, 2020. DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-030-26139-9
DRYDEN, S.; TANKOSIC, A.; DOVCHIN, S. Foreign language anxiety and translanguaging as an emotional safe space: migrante english as a foreign language learners in Australia. System, Amsterdam, v. 101, p. 1-11, Oct. 2021. DOI: https://doi.org/10.1016/j.system.2021.102593. DOI: https://doi.org/10.1016/j.system.2021.102593
ESPÍRITO SANTO, D. O.; SOUZA, R. S. O que o(a)s professore(a)s sentem quando ensinam a distância?: afetividades, identidades e ideologias em narrativas sobre o ensino de língua inglesa. In: ARAÚJO, A. D.; PEREIRA, H. L.; MARQUES, D. T.; SOUZA, A. K. (org.). Linguística aplicada na contemporaneidade: linguagem e sociedade em tempos pandêmicos. Fortaleza: Radiadora, 2024. p. 349-368.
FREIRE, P. Pedagogia do Oprimido. 77. ed. Petrópolis: Vozes, 2021.
GARCÍA, O. Foreword: co-labor and re-peformances. In: MOORE, E.; BRADLEY, J.; SIMPSON, J. Translanguaging as transformation: the collaborative construction of new linguistic realities. Bristol: Multilingual Matters, 2020. p. 1-6. DOI: https://doi.org/10.2307/jj.22730468.5
GARCÍA, O.; LEIVA, C. Theorizing and enacting translanguaging for social justice. In: BLACKLEDGE, A.; CREESE, A. (org.). Heteroglossia as practice and pedagogy. Dordrecht: Springer, 2014. p. 199-216. DOI: https://doi.org/10.1007/978-94-007-7856-6_11
GARCÍA, O.; LI, W. Translanguaging: language, bilingualism and education. Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2014. DOI: https://doi.org/10.1057/9781137385765_4
HOOKS, B. Ensinando a transgredir: a educação como prática da liberdade. São Paulo: Martins Fontes, 2013.
KAWACHI, G. J.; ROCHA, C. H.; MACIEL, R. F. Letramento crítico e afeto na educação linguística contemporânea: reflexões sobre propostas educativas na universidade. Signum, Londrina, v. 25, n. 2, p. 36-52, ago. 2022. DOI 10.5433/2237-4876.2022v25n2p36. DOI: https://doi.org/10.5433/2237-4876.2022v25n2p36
KEEGAN, P. Critical affective civic literacy: a framework for attending to political emotion in the social studies classroom. The Journal of Social Studies Research, Amsterdam, v. 45, n. 1, p. 15-24, Jan. 2021. DOI: https://doi.org/10.1016/j.jssr.2020.06.003. DOI: https://doi.org/10.1016/j.jssr.2020.06.003
KRASHEN, S. The input hypothesis: issues and implications. Harlow: Longman, 1985.
LI, W. Moment analysis and translanguaging space: discursive construction of identities by multilingual chinese youth in britain. Journal of Pragmatics, Amsterdam, v. 43, n. 5, p. 1222-1235, Apr. 2011. DOI: https://doi.org/10.1016/j.pragma.2010.07.035. DOI: https://doi.org/10.1016/j.pragma.2010.07.035
MAKALELA, L.; SILVA, K. A. Translanguaging and language policy in the global South: introductory notes. Revista Brasileira de Linguística Aplicada, Belo Horizonte, v. 23, n. 1, p. 1-4, 2023. DOI: https://doi.org/10.1590/1984-6398202333203. DOI: https://doi.org/10.1590/1984-6398202333203
MORGAN, B.; ROCHA, C. H.; MACIEL, R. F. Literacies in time of crisis: a trioethnography on affective and trangressive practices. Revista Brasileira de Linguística Aplicada, Belo Horizonte, v. 21, n. 2, p. 333-369, 2021. DOI: http://dx.doi.org/10.1590/1984-6398202118068. DOI: https://doi.org/10.1590/1984-6398202118068
OTHEGUY, R.; GARCÍA, O.; REID, W. Clarifying translanguaging and deconstructing named languages: a perspective from linguistics. Applied Linguistics Review, Berlim, v. 6, n. 3, p. 281-307, Aug. 2015. DOI: http://dx.doi.org/10.1590/1984-6398202118068. DOI: https://doi.org/10.1515/applirev-2015-0014
PAVLENKO, A. Emotions and multilingualism. Cambridge: Cambridge University Press, 2005. DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9780511584305
PAVLENKO, A. The affective turn in SLA: from 'affective factors' to 'language desire' and 'commodification of affect'. In: GABRYÅš-
BARKER, D.; BIELSKA, J. (org.). The affective dimension in second language acquisition. Bristol: Multilingual Matters, 2013. p. 3-28.
PENNYCOOK, A. Applied linguistics as epistemic assemblage. AILA Review, Amsterdam, v. 31, n. 1, p. 113-134, Dec. 2018. DOI: http://dx.doi.org/10.1590/1984-6398202118068. DOI: https://doi.org/10.1075/aila.00015.pen
RAJAGOPALAN, K. Emotion and language policy: the brazilian case. Journal of Multilingual and Multicultural Development, Abingdon, v. 25, n. 2, p. 105-123, Mar. 2004. DOI: https://doi.org/10.1080/01434630408666524. DOI: https://doi.org/10.1080/01434630408666524
REFUGIADOS venezuelanos são expulsos de Roraima. São Paulo: Rede Bandeirantes, 2018. 1 vídeo (3 min 21 s). Publicado pelo canal Brasil Urgente. Disponível em: https://www.youtube.com/watch?v=yC2LZrUB-os. Acesso em: 26 set. 2024.
ROCHA, C. H. "Escute com seu corpo": o potencial subversivo do afeto em tempos sombrios. Revista X, Curitiba, v. 15, n. 4, p. 115-125, set. 2020. DOI: DOI: https://doi.org/10.5380/rvx.v15i4.76202. DOI: https://doi.org/10.5380/rvx.v15i4.76202
ROCHA, C. H.; MACIEL, R. F. Ensino de língua estrangeira como prática translíngue: articulações com teorizações bakhtinianas.
D.E.L.T.A., São Paulo, v. 31, n. 2, p. 411-445, 2015. DOI: http://dx.doi.org/10.1590/0102-4450437081883001191. DOI: https://doi.org/10.1590/0102-4450437081883001191
SÁNCHEZ, M. T.; GARCÍA, O. (org.). Transformative translanguaging spacios: latinx students and their teachers rompiendo fronteras sin miedo. Bristol: Multilingual Matters, 2022. DOI: https://doi.org/10.21832/9781788926065
SANTOS, B. S.; MENEZES, M. P. Epistemologias do sul. São Paulo: Cortez, 2011.
THOMAS, M.; WENDLING, M. Trump repeats baseless claim about Haitian immigrants eating pets. BBC, Washington, 15 set. 2024. Disponível em: https://www.bbc.com/news/articles/c77l28myezko. Acesso em: 26 set. 2024.
TÍLIO, R. Ensino crítico de língua: afinal, o que é ensinar criticamente?. In: JESUS, D.; ZOLIN-VESZ, F.; CARBONIERI, D. (org.). Perspectivas críticas no ensino de línguas: novos sentidos para a escola. São Paulo: Pontes Editores, 2017. p. 19-31.
TOMLINSON, B. Materials development in language teaching. Cambridge: Cambridge University Press, 2011. DOI: https://doi.org/10.1017/9781139042789
ZEMBYLAS, M. Emotions and teacher identity: a poststructural perspective. Teachers and Teaching, Abingdon, v. 9, n. 3, p. 213-238, Aug. 2003. DOI: https://doi.org/10.1080/13540600309378. DOI: https://doi.org/10.1080/13540600309378
Additional Files
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2025 Diogo Oliveira do Espirito Santo

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Entretextos adota a Licença Creative Commons Attribution 4.0 International, portanto, os direitos autorais relativos aos artigos publicados são do/s autor/es.
Sob essa licença é possível: Compartilhar - copiar e redistribuir o material em qualquer suporte ou formato. Adaptar - remixar, transformar, e criar a partir do material, atribuindo o devido crédito e prover um link para a licença e indicar se mudanças foram feitas.












