Análises interacionais de consultas médicas para elaboração de materiais didáticos de Português como Língua de Acolhimento
DOI:
https://doi.org/10.5433/1519-5392.2025v25n3p146-167Palavras-chave:
Português como língua de acolhimento, Unidades básicas de saúde, Análise da conversa, Consultas médicasResumo
Nos últimos anos, o Brasil passou a ser destino de milhares de migrantes e um dos principais desafios enfrentados por esses sujeitos em relação à integração ao novo país é o aprendizado do idioma. Porém, atualmente, os cursos de Português como Língua de Acolhimento (PLAc) são limitados, os materiais didáticos disponíveis para estudo são escassos e, muitas vezes, não contemplam a verdadeira realidade da nossa língua. Diante disso, esta pesquisa, que deriva de um projeto maior chamado “O português brasileiro falado na Serra Gaúcha como língua de acolhimento para migrantes”, tem como objetivo elaborar materiais didáticos com base em interações naturalísticas. Para tanto, no primeiro semestre de 2024, foram gravadas 45 consultas médicas, realizadas em duas Unidades Básicas de Saúde, localizadas em um município da Serra Gaúcha. Após a gravação, as consultas foram transcritas segundo as convenções de Jefferson (1984) e analisadas sob a perspectiva teórico-metodológica da Análise da Conversa (AC). Por fim, os resultados sugerem que a AC contribui para a educação linguística, pois revelaram o vocabulário, o formato dos turnos, as ações interacionais e a estrutura geral das interações, aspectos que embasaram a elaboração de um material didático de PLAc. Além disso, ao utilizar interações naturalísticas para o desenvolvimento de materiais didáticos, este trabalho favorece o aperfeiçoamento da área de PLAc, por possibilitar aos/às migrantes o contato com a língua da forma como ela realmente é.
Downloads
Referências
ALLEGRO, M. R. C. S. O ensino da língua e da cultura: que materiais utilizar no nível A1?. 2013. 174 f. Dissertação (Mestrado em Português Língua Segunda) – Universidade de Porto, Porto, 2013.
AMADO, R. S. O ensino do português como língua de acolhimento para refugiados. Siple, Brasília, DF, v. 4, n. 2, p. 1-6, out. 2014. Disponível em: https://repositorio.usp.br/item/002685141. Acesso em: 29 out. 2024.
BALZAN, C. F. P.; KANITZ, A. Língua portuguesa para imigrantes e refugiados: relato de uma experiência no IFRS - Campus Bento Gonçalves. LínguaTec, Bento Gonçalves [S. l.], v. 5, n. 1, p. 273–284, 2020. DOI: 10.35819/linguatec.v5.n1.4012.
BIZON, A. C. C.; DINIZ, L. R. A. Dossiê: português como língua adicional em contextos de minorias: (co)construindo sentidos a partir das margens. Revista X, Curitiba, v. 13, n. 1, p. 35-56, 2018. DOI: http://dx.doi.org/10.5380/rvx.v13i1.61248.
BRASIL. Lei n. 13.445, de 24 de maio de 2017. Institui a lei de migração. Brasília, DF: Presidência da República, 2017. Disponível em: https://www.planalto.gov.br/ccivil_03/_ato2015-2018/2017/lei/l13445.htm. Acesso em: 29 out. 2024.
BRASIL. Lei n. 9.474, de 22 de julho de 1997. Institui a lei do refúgio. Brasília, DF: Presidência da República, 1997. Disponível em: http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/leis/l9474.htm. Acesso em: 29 out. 2024.
CAMARGO, H. R. E. Diálogos transversais: narrativas para um protocolo de encaminhamentos às políticas de acolhimento a migrantes de crise. 2019. Tese (Doutorado em Linguística Aplicada) – Universidade Estadual de Campinas, Campinas, 2019. DOI: https://doi.org/10.47749/T/UNICAMP.2019.1092905.
CANUTO, L. C. Debatedores apontam desafios de trabalhadores migrantes e refugiados no Brasil. Agência Câmara de Notícias, Brasília, DF, 31 ago. 2023. Disponível em: https://www.camara.leg.br/noticias/993591-debatedores-apontam-desafios-de-trabalhadores-migrantes-e-refugiados-no-brasil/. Acesso em: 29 nov. 2024.
CAVINATO, M.; GALLINA, E.; FREZZA, M. O primeiro sofrimento que os imigrantes passam é de não entender nada da língua: em busca do português brasileiro como língua de acolhimento para imigrantes. Línguatec, Bento Gonçalves, v. 6, n. 2, p. 65-83, nov. 2021. DOI: https://doi.org/10.35819/linguatec.v6.n2.5465.
GAGO, P. C. Questões de transcrição em análise da conversa. Veredas, Juíz de Fora, v. 6, n. 2, p. 83-113, jul./dez. 2002. Disponível em: https://periodicos.ufjf.br/index.php/veredas/article/view/25285. Acesso em: 22 dez. 2024.
GARCÍA, O. Bilingual education in the 21st century: a global perspective. London: Wiley-Blackwell, 2009.
GARCÍA, O.; WEI, L. Translanguaging: language, bilingualism and education. London: Palgrave Macmillan, 2014.
GROSSO, M. J. Língua de acolhimento, língua de integração. Horizontes de Linguística Aplicada, Brasília, DF, v. 9, n. 2, p. 61-77, dez. 2011. DOI: https://doi.org/10.26512/rhla.v9i2.886.
JEFFERSON, G. Transcript notation. In: ATKINSON, J. M.; HERITAGE, J. (ed.). Structures of social action: studies in conversation analysis. New York: Cambridge University Press, 1984. p. 9-16.
LOPEZ, A. P. A. Algumas considerações sobre o termo Português como Língua de Acolhimento. In: MARTORELLI, A. B. P.; SOUSA, S. C. T.; VIRGULINO, C. G. C. (Org.). Vidas em movimento: ações e reflexões sobre o acolhimento de pessoas em situação de refúgio. 1ed. Paraíba: Editora UFPB, 2020, v. 1, p. 120-144.
MAHER, T. M. A educação do entorno para a interculturalidade e o plurilinguismo: linguística aplicada: suas faces e interfaces. Campinas: Mercado de Letras, 2007. p. 255-270.
OLIVEIRA, A. M. Processamento da informação num contexto migratório e de integração. In: GROSSO, M. J. (dir.). Educação em português e migrações. Lisboa: Lidel, 2010.
OLIVEIRA, G. M.; SILVA, J. I. Quando barreiras linguísticas geram violação de direitos humanos: que políticas linguísticas o Estado brasileiro tem adotado para garantir o acesso dos migrantes a serviços públicos básicos. Gragoatá, Niterói, v. 22, n. 42, p. 131-153, 2017. DOI: 10.22409/gragoata.2017n42a909.
OSTERMANN, A. C. Análise da conversa: o estudo da fala-em-interação. In: OSTERMANN, A. C.; MENEGHEL, S. N. (org.). Humanização, gênero, poder: contribuições dos estudos de fala-em-interação para a atenção à saúde. Campinas, SP: Mercado de Letras; Rio de Janeiro: Editora Fiocruz, 2012, p. 33-43.
OSTERMANN, A. C.; ANDRADE, D. N. P.; SILVA, J. Análise da conversa aplicada em interações entre médicos e pacientes. Veredas, Juíz de Fora, v. 17, n. 2, p. 114-135, jun. 2013. Disponível em: https://periodicos.ufjf.br/index.php/veredas/article/view/24996. Acesso em: 12 nov. 2024.
OSTERMANN, A. C.; SOUZA, J. Contribuições da análise da conversa para os estudos sobre o cuidado em saúde: reflexões a partir das atribuições feitas por pacientes. Cadernos de Saúde Pública, Rio de Janeiro, v. 25, n. 7, p. 1521-1533, jul. 2009. DOI: https://doi.org/10.1590/S0102-311X2009000700010.
ROBINSON, J. D. An interactional structure of medical activities during acute visits and its implications for patients’ participation. Health Communication, London, v. 15, n. 1, p. 27-59, Nov. 2003. DOI: https://doi.org/10.1207/S15327027HC1501_2.
SEEDHOUSE, P. The interactional architecture of the language classroom: a conversation analysis perspective. London: Blackwell Publishing, 2004.
SILVA, G. J.; CAVALCANTI, L.; SILVA, S.; OLIVEIRA, A. T. R. Observatório das migrações internacionais. Brasília, DF: OBMigra, 2024.
TSUI, A. B. Classroom interaction. In: CARTER, R.; NUNAN, D. (ed.). The Cambridge guide to teaching english to speakers of other languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2001. p. 115-122.
WALSH, S. Investigating classroom discourse. London: Routledge, 2006.
WAMMES, P. A.; BALZAN, C. F. P. A interculturalidade no ensino de português como língua de acolhimento: estudo de caso em um curso de extensão para migrantes e refugiados. Línguatec, Bento Gonçalves, v. 9, n. 1, p. 51-69, jun. 2024. DOI: https://doi.org/10.35819/linguatec.v9.n1.7123.
WONG, J.; WARING, H. Z. Conversation analysis and second language pedagogy: a guide for ESL/EFL teachers. London: Routledge, 2020.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2025 Minéia Frezza, Taiani Ferreira De Mattos

Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Entretextos adota a Licença Creative Commons Attribution 4.0 International, portanto, os direitos autorais relativos aos artigos publicados são do/s autor/es.
Sob essa licença é possível: Compartilhar - copiar e redistribuir o material em qualquer suporte ou formato. Adaptar - remixar, transformar, e criar a partir do material, atribuindo o devido crédito e prover um link para a licença e indicar se mudanças foram feitas.












