Cândido Lusitano e o discurso preliminar do tradutor
DOI:
https://doi.org/10.5433/1678-2054.2002v1p16Palavras-chave:
Tradução e história, Cândido Lusitano, Arte PoéticaResumo
Este trabalho analisa as notas de tradução do português Cândido Lusitano na sua introdução à tradução portuguesa da "Arte Poética" de Horácio, publicada no ano de 1758, em Lisboa. Nesta edição original, Cândido Lusitano comenta algumas traduções anteriores da mesma obra e demonstra a atualidade tanto do seu discurso de tradutor como de Portugal, enquanto nação partícipe dos movimentos literários da Europa neste séculoReferências
LUSITANO, C. (1758). Arte Poética de Q. Horacio Flacco. Lisboa: Oficina Patriarcal de Francisco Luiz Ameno.
MILTON, J. (1993). O Poder da Tradução. São Paulo: Ars Poética.
MONGELLI, L. M. de M. (1986). Poesia Arcádica – Literatura Portuguesa. São Paulo: Global Editora.
SILVA, I. F. da. (1859). Diccionario Bibliographico Portuguez. Lisboa: Imprensa Nacional. Tomo Segundo.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
a) Os(as) autores(as) mantêm os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, sendo o trabalho simultaneamente licenciado sob a Creative Commons Attribution International 4.0 License, permitido o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria do trabalho e publicação inicial nesta revista.
b) Os(as) autores(as) têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
c) Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho em linha (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) após o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).
d) Os(as) autores(as) dos trabalhos aprovados autorizam a revista a, após a publicação, ceder seu conteúdo para reprodução em indexadores de conteúdo, bibliotecas virtuais e similares.
e) Os(as) autores(as) assumem que os textos submetidos à publicação são de sua criação original, responsabilizando-se inteiramente por seu conteúdo em caso de eventual impugnação por parte de terceiros.