Cândido Lusitano e o discurso preliminar do tradutor
DOI:
https://doi.org/10.5433/1678-2054.2002v1p16Palabras clave:
Tradução e história, Cândido Lusitano, Arte PoéticaResumen
Este trabalho analisa as notas de tradução do português Cândido Lusitano na sua introdução à tradução portuguesa da "Arte Poética" de Horácio, publicada no ano de 1758, em Lisboa. Nesta edição original, Cândido Lusitano comenta algumas traduções anteriores da mesma obra e demonstra a atualidade tanto do seu discurso de tradutor como de Portugal, enquanto nação partícipe dos movimentos literários da Europa neste séculoCitas
LUSITANO, C. (1758). Arte Poética de Q. Horacio Flacco. Lisboa: Oficina Patriarcal de Francisco Luiz Ameno.
MILTON, J. (1993). O Poder da Tradução. São Paulo: Ars Poética.
MONGELLI, L. M. de M. (1986). Poesia Arcádica – Literatura Portuguesa. São Paulo: Global Editora.
SILVA, I. F. da. (1859). Diccionario Bibliographico Portuguez. Lisboa: Imprensa Nacional. Tomo Segundo.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Los autores que publican en esta revista aceptan los siguientes términos:
a) Los autores conservan los derechos de autor y otorgan a la revista el derecho de primera publicación, siendo la obra licenciada simultáneamente bajo la Licencia Creative Commons Reconocimiento-No Comercial 4.0 Internacional, permitiendo la compartición de la obra con reconocimiento de la autoría de la obra y publicación inicial en este periódico académico.
b) Los autores están autorizados a asumir contratos adicionales por separado, para distribución no exclusiva de la versión del trabajo publicado en esta revista (por ejemplo, publicar en un repositorio institucional o como capítulo de libro), con reconocimiento de autoría y publicación inicial en esta revista. diario.
c) Se permite y anima a los autores a publicar y distribuir su trabajo en línea (por ejemplo, en repositorios institucionales o en su página personal) después del proceso editorial, ya que esto puede generar cambios productivos, así como aumentar el impacto y la citación del trabajo publicado (Ver Efecto del Acceso Abierto).
d) Los autores de los trabajos aprobados autorizan a la revista para que, luego de la publicación, transfiera su contenido para su reproducción en indexadores de contenido, bibliotecas virtuales y similares.
e) Los autores asumen que los textos sometidos a publicación son de su creación original, asumiendo total responsabilidad por su contenido en caso de objeción por parte de terceros.