El inglés vernáculo afroamericano: descripción e implicaciones sociolingüísticas
DOI:
https://doi.org/10.5433/1519-5392.2020v20n2p43Palabras clave:
Idioma inglés. Sociolingüística. Inglés Vernáculo Afroamericano.Resumen
El objetivo de este estudio es abordar cuestiones relacionadas con el inglés vernáculo afroamericano y sus implicaciones sociolingüísticas. El problema planteado lo encontramos en un escenario particular, las salas de aulas de muchas escuelas públicas regulares de los Estados Unidos, en donde los maestros se ven forzados a lidiar con estudiantes de diferentes grupos étnicos y cuyo idioma materno no es el inglés. La gran mayoría de los profesores se ven desorientados cuando tratan de lidiar con tal multiplicidad lingüística. En esta oportunidad, nuestro enfoque principal es la variación del inglés vernáculo afroamericano (IVAA) o African American Vernacular English (AAVE). Diferentes estudios han sido desarrollados desde la década de 1970, en su gran mayoría por Labov (1972, 2008), que aún se discuten hoy en día, ya que la situación de los hablantes de IVAA todavía parece causar divergencias entre los académicos que investigan el tema. La gran pregunta aquí es cómo conciliar la variante IVAA con la enseñanza de inglés estándar / cultural recomendada en el sala de aula. En Brasil, nos encontramos una situación similar cuando nos referimos al tratamiento dado a los hablantes que provienen de las áreas rurales (BORTONI-RICARDO, 2011). Sin embargo, además de los aspectos socio-históricos y culturales de la enseñanza y el aprendizaje del inglés para descendientes afroamericanos, también nos enfrentamos a otra gran divergencia, los aspectos sintácticos que causan divergencias entre el inglés estándar / cultural y el inglés vernáculo afroamericano. Documentos oficiales estadounidenses tales como: "Bilingual Education Act" (1968) y otros elaborados por los organismos como el "National Council of Teachers of English" (2008) están en línea con investigadores como Labov (2008) y Pullum (1999) los cuales reafirman la necesidad de sensibilizar a los docentes sobre los problemas sociolingüísticos involucrados y alertar sobre el respeto y la aceptación de variantes no-estándares en las salas de aula.Descargas
Citas
BORTONI-RICARDO, Stella Maris. Nós chegemo na escola e agora? Sociolinguística e educação. São Paulo: Parábola, 2005.
CRISTÓFARO-SILVA, Thais. Fonética e fonologia do português: roteiro de estudos e guia de exercícios. 10. ed. São Paulo: Contexto, 2014.
LABOV, William. Padrões sociolinguísticos. Tradução de Marcos Bagno, Maria Marta Pereira Scherre e Caroline Rodrigues Cardoso. São Paulo: Parábola Editorial, 2008.
LABOV, William. The logic of non-standard English. In: LABOV, William. English in the inner city: studies of black English vernacular. Philadelphia, PA: University of Pennsylvania Press, 1972.
NATIONAL COUNCIL OF TEACHERS OF ENGLISH - NCTE. English language learners: a policy research brief. 2008. Disponível em: http://www.ncte.org. Acesso em: 23 mar. 2019.
PULLUM, Geoffrey K. African American vernacular English is not standard English with mistakes. In: WHEELER, Rebecca S. (ed.). The workings of language: from prescriptions to perspectives. Westport, CT: Praeger, 1999, p. 39-58.
RICKFORD, John R. What is ebonics? (African American Vernacular English). Washington, DC: The Linguistic Society of America, [2003?]. Disponível em: http://www.linguisticsociety.org/content/what-ebonics-african-american-english. Acesso em: 23 mar. 2019.
SAMSON, Jennifer F.; COLLINS, Brian A. Preparing all teachers to meet the needs of English language learners: applying research to policy and practice for teacher effectiveness. Washington, DC: Center for American Progress, 2012. Disponível em: www.americanprogress.org. Acesso em: 23 mar. 2019.
SOARES, Magda. O fracasso da/na escola. In: SOARES, Magda. Linguagem e escola: uma perspectiva social. 17. ed. São Paulo: Ática, 2002. p. 8-17.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Entretextos adota a Licença Creative Commons Attribution 4.0 International, portanto, os direitos autorais relativos aos artigos publicados são do(s) autor (es).
Sob essa licença é possível: Compartilhar - copiar e redistribuir o material em qualquer suporte ou formato. Adaptar - remixar, transformar, e criar a partir do material, atribuindo o devido crédito e prover um link para a licença e indicar se mudanças foram feitas.