Danced coconut and mining candombe: performatic traditions banto-brasileiras
DOI:
https://doi.org/10.5433/boitata.2014v9.e31746Keywords:
Dancing coconut, Candombe, Afro-Brazilian culturesAbstract
Most of the dance singing traditions found in Brazil result from the inscribed continuum by palimpsests of African matrices that had to be reframed. Studies have revealed, in the last few times, that the majority of Afro-Brazilian manifestations are branched into the large linguistic and cultural Family bantu. On Brazilian soil, many Africans have played a number of successive and complex ethnogens restarted over the past three centuries: diverse forms of ancestor worship, cosmologies of lives distinct from the dominant European system, with values, customs, beliefs and traditions that constituted the cultures Afro-Brazilian. We studied two cultures of dance songs found in the Northeast and Southeast of the country: first, the dancing coconut; the second, candombe from Minas Gerais. These distinct oral cultures are compared using performances and musical instruments whose cooking techniques are, in most cases, used by the Congo-Angolan peoples. In addition, we expose some testimonies and narratives from captains and masters about the origin of the tradition of dancing songs and how these records are foundations for the elaboration of acts poetic, traditionally practiced in the daily lives of communities.
Downloads
References
ANDRADE, Mário de. Os cocos. 2. ed. Organização e notas de Oneyda Alavarenga. Belo Horizonte: Itatiaia, 2002.
CARNEIRO, Edison. Samba de umbigada. Rio de Janeiro: Ministério da Educação e Cultura, 1961.
CARNEIRO, Edison. Folguedos tradicionais. 2. ed. Rio de Janeiro: FUNARTE/INF, 1982.
CASCUDO, Câmara. Dicionário do folclore brasileiro. Rio de Janeiro: Ediouro, 1962. (Terra Brasilis)
CASTRO, Yeda Pessoa. Falares africanos na Bahia: um vocabulário afro-brasileiro. 2. ed. Rio de Janeiro: Topbooks, 2005.
HORTA, Carlos Felipe de Melo Marques. O grande livro do folclore. Belo Horizonte: Editora Leitura, 2000.
LOPES, Ney. Novo dicionário banto do Brasil. Rio de Janeiro: Pallas, 2003.
LUCAS, Glaura. Os sons do Rosário: o congado mineiro dos Arturos e Jatobá. Belo Horizonte: Ed.UFMG, 2002. p. 86-95.
MARTINS, Leda Maria. Performancesdotempoespiralar. In: RAVETTI, Graciella; ARBEX, Márcia (Org.). Performance, exílio, fronteiras: errâncias territoriais e textuais. Belo Horizonte: Pós-Lit/UFMG, 2002. p. 69-91.
MORENO, Josane Cristina Santos. In: AYALA, Marcos; AYALA, Maria Ignez Novais. Cocos: alegria e devoção. Natal: EDUFRN – Ed. UFRN, 2000. p. 41-46.
MUKUNA, Kazadi wa. Contribuição bantu na música popular brasileira: perspectivas etnomusicológicas. São Paulo: Terceira Margem, 2006.
PEREIRA, Edimilson de Almeida. Os tambores estão frios: herança cultural e sincretismo religioso no ritual de candombe. Juiz de Fora/Belo Horizonte: Funalfa Edições/ Mazza Edições, 2005.
RAMOS, Arthur. O folclore negro do Brasil. 2 ed.São Paulo: Livraria-Editora da Casa do Estudante do Brasil, 1954.
RAMOS, Arthur. Introdução à antropologia brasileira: as culturas negras. Rio de Janeiro: CEB/Guanabara, 1971. (Coleção Arthur Ramos, 3).
SILVA, Marinaldo José da; AYALA, Maria Ignez Novais. Da brincadeira do coco à jurema sagrada: os cocos de roda e de gira. In: AYALA, Marcos; AYALA, Maria Ignez Novais. Cocos: alegria e devoção. Natal: EDUFRN, 2000. p. 117-135.
TRAVASSOS, Lorena; CARVALHO, Nadja. Serena, serená: um documentário sobre a memória da cultura paraibana. CAOS – Revista Eletrônica de Ciências Sociais, n. 11, p. 25- 41, 2006.
TINHORÃO, José Ramos. Os sons dos negros no Brasil. São Paulo: Ed. 34, 2011.
ZUMTHOR, Paul. Performance, leitura, recepção. Tradução de Jerusa Pires Ferreira e Suely Fenerich. 2. ed. São Paulo: COSACNAIFY, 2007.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2014 Boitatá
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Boitatá esta licenciada com CC BY sob essa licença é possível: Compartilhar - copiar e redistribuir o material em qualquer suporte ou formato. Adaptar - remixar, transformar, e criar a partir do material, atribuindo o devido crédito e prover um link para a licença e indicar se mudanças foram feitas.