Literatura e oralidade: da poesia cantada à poesia da canção
DOI:
https://doi.org/10.5433/boitata.2015v10.e31507Palavras-chave:
Poesia, Música, OralidadeResumo
A oralidade da literatura medieval é inquestionável, e a atestam os denominados “índices de oralidade”, isto é, pistas sobre o momento da enunciação e o processo diacrônico de existência e transmissão do texto poético, indícios presentes nos textos que revelam uma tendência da manifestação oral da poesia, ou seja, sua concretização pública verbal, em performances atualizantes. Dessa forma, até por volta de 1400, em todo o Ocidente, a escritura pouco influenciava o comportamento ou o pensamento dos poetas e as expectativas do público, na sua maioria analfabeta. Somente no século XIX os efeitos da escrita seriam seriamente percebidos, com a obrigatoriedade do ensino e o impresso como escritura de massa, acentuando e enfraquecendo as últimas tradições orais. No entanto, a palavra falada subsiste e já no Renascimento vários textos foram musicados “sem dúvida alguma, devido à lembrança longínqua de que a poesia, originalmente, foi voz; em virtude dessa nostalgia da voz que está desperta na própria essência da poesia” (ZUMTHOR, 2005, p. 74). Mas foi com o Simbolismo, no fim do século XIX, que Baudelaire procurou fazer com que as palavras tivessem “um valor essencialmente musical” e que fossem “capazes de evocar as mais diversas sensações” (GOMES, 1994, p. 5-7). No século XX, uma forte tendência de fazer reintervir a voz na mensagem poética se impõe decisiva, a “poesia sonora”. E isso não somente ao oralizar a poesia, mas ao cantá-la. Foi quando, no Brasil, “toda uma geração de bons poetas escolhe a música popular e não o livro como canal de comunicação”. Desta forma é que se constitui, por incrível que pareça, uma relativa crise nas formas escritas de expressão. E este impasse, diante da onipresença midiática, resgatou de maneira decisiva a importância incondicional da oralidade democrática, especialmente na veiculação de manifestações poéticas, através da música.
Downloads
Referências
CANDÉ, Roland de. História universal da música. São Paulo: Martins Fontes, 2001.
CANDIDO, Antonio. Literatura e sociedade. São Paulo: Ed. Nacional, 1965.
FERNANDES, Frederico. A voz em performance. 2003. Tese (Doutorado em Letras) – Universidade Estadual Paulista, Assis.
GOMES, Álvaro Cardoso. O simbolismo. São Paulo: Ática, 1994.
LAPA, Manuel Rodrigues. Lições de literatura portuguesa: época medieval. 6. ed. Coimbra: Coimbra, 1996.
MOISÉS, Massaud. Dicionário de termos literários. São Paulo: Cultrix, 1974.
MOISÉS, Massaud. A literatura portuguesa. São Paulo: Cultrix, 1968.
MOISÉS, Massaud. A literatura portuguesa através dos textos. 26. ed. São Paulo: Cultrix, 1998.
ONG, Walter. Oralidade e cultura escrita: a tecnologização da palavra. Tradução de Enid Abreu Dobránszky. Campinas: Papirus, 1998.
PERRONE, Charles Andrew. Letras e letras da MPB. Rio de Janeiro: Elo, 1988.
RIQUER, Martin de. El trovador y su mundo. In: Historia y Vida. Barcelona, n. 103, p. 21- 31, oct. 1976.
SILVA, Anazildo Vasconcelos da. A paraliteratura. In: PORTELLA, Eduardo (Org.). Teoria Literária. Rio de Janeiro: Tempo Brasileiro, 1975. v. 1, p. 172-185.
SPINA, Segismundo. Presença da literatura portuguesa: era medieval. 7. ed. São Paulo: Difel, 1969.
TINHORÃO, José Ramos. História social da música popular brasileira. São Paulo: Ed. 34, 1998.
VASCONCELOS, Carolina Michaelis de. Cancioneiro da Ajuda. Lisboa: Imprensa NacionalCasa da Moeda, 1990.
ZUMTHOR, Paul. Escritura e nomadismo. Tradução de Jerusa Pires Ferreira e Sonia Queiroz. São Paulo: Ateliê, 2005.
ZUMTHOR, Paul. A letra e a voz. Tradução de Amalio Pinheiro e Jerusa Pires Ferreira. São Paulo: Companhia das Letras, 1993.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2015 Cláudia Sabbag Ozawa Galindo
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Boitatá esta licenciada com CC BY sob essa licença é possível: Compartilhar - copiar e redistribuir o material em qualquer suporte ou formato. Adaptar - remixar, transformar, e criar a partir do material, atribuindo o devido crédito e prover um link para a licença e indicar se mudanças foram feitas.