Languages ​​in contact in the Amazon: Portuguese and Parkatêjê

Authors

DOI:

https://doi.org/10.5433/1519-5392.2024v24n1p268-286

Keywords:

parkatêjê, portuguese, language contact

Abstract

This article aims to present a situation of contact between Portuguese and an indigenous language in the Amazon. Based on a theoretical framework from Sociolinguistics, examples of possible loanwords and code-switching extracted from texts published in books by indigenous authors will be observed. The methodology used was bibliographical research followed by the selection of excerpts with loanwords and code-switching characteristics, considering the text by Treffers-Daller (2023). The sociolinguistic situation of the Parkatêjê language did not allow the creation of a monolingual or bilingual corpus through which the phenomena under study could be contrasted. Therefore, the research was carried out on qualitative basis relying on the interpretation of data based on studies already carried out on loanwords and code-switching. As a result, it can be attested that both phenomena are common in that contact environment, with lexical and grammatical loanwords, in addition to a repertoire of code-switching occurrences, in both languages.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

Marilia de Nazare Ferreira, Federal University of Para

Professora do Instituto de Letras e Comunicação (ILC) da Universidade Federal do Pará, vinculada à Faculdade de Letras (FALE). Desenvolve pesquisas na linha de pesquisa Descrição de Línguas Indígenas no Programa de Pós-Graduação em Letras da mesma Universidade. Bolsista de Produtividade do CNPq.

References

AIKHENVALD, A. Language contact in Amazonia. Oxônia: Oxford University Press, 2002. DOI: https://doi.org/10.1093/oso/9780199257850.001.0001

CRISTINO, L. S. Bilinguismo e code-switching: um estudo de caso. 2008. Dissertação (Mestrado em Linguística) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, São Paulo, 2008.

CRYSTAL, D. Language death. Cambridge: Cambridge University Press, 2006.

FERREIRA, M. Descrição de aspectos da variante étnica usada pelos Parkatêjê. DELTA, São Paulo, v. 21, n. 1, p. 1-21, 2005. Disponível em: https://revistas.pucsp.br/index.php/delta/article/view/37336. Acesso em: 7 mar. 2024. DOI: https://doi.org/10.1590/S0102-44502005000100001

GROSJEAN, F. Life with two languages: an introduction to bilingualism. Cambridge: Harvard University Press, 1982.

GUMPERZ, J. J. Discourse strategies. Cambridge: Cambridge University Press, 1982. DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9780511611834

GUMPERZ, J.; HERNANDEZ-CHAVEZ, E. Bilingualism, bidialectalism and classroom interaction. In: CAZDEN, E.; JOHN, V. P.; HYMES, D. The functions of language in the classroom. New York: Teachers College Press, 1971.

HEYE, J. Considerações sobre bilinguismo e bilingualidade: revisão de uma questão. Revista Palavra, Rio de Janeiro, v. 11, p. 30-38, 2003.

HILL, J. H.; HILL, K. C. Speaking mexicano: dynamics of syncretic language in central Mexico. Tucson: University of Arizona Press, 1986.

JACOBSON, R. Codeswitching worldwide. Berlin: Mounton de Gruyter, 1998. DOI: https://doi.org/10.1515/9783110812190

KRÔHÔKRENUM, T. J. Me ikwỳ tekjê ri: isto pertence ao meu povo. Marabá: Gknoronha, 2011.

LAGARES, X. C. Qual política linguística? desafios glotopolíticos contemporâneos. São Paulo: Parábola, 2018.

MUYSKEN, P. Code-switching and grammatical theory. In: MILROY, L.; MUYSKEN, P. (ed.). One speaker, two languages. Cambridge: Cambridge University Press. 1995. cap. 9, p. 177-198. DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9780511620867.009

NEVES, C. L. Alternância de códigos em narrativas orais do povo parkatêjê. 2012. Dissertação (Mestrado em Linguística) - Universidade Federal do Pará, Belém, 2012.

POPLACK, Shana. Syntactic Structure and Social Function of Code Switching. In R.P Duran. (Ed.). Latino Discourse and Communicative Behavior. New Jersey: Ablex Publishing Corporation, 1981.

POPLACK, S. Borrowings: loanwords in the speech community and in the grammar. Oxônia: Oxford University Press, 2018.

POPLACK, S. Sometimes I’ll start a sentence in Spanish y termino en español: toward a typology of code-switching. Linguistics, Cambridge, v. 18, n. 8, p. 581-618, 1980. DOI: https://doi.org/10.1515/ling.1980.18.7-8.581

RODRIGUES, A. D. Línguas indígenas: 500 anos de descobertas e perdas. DELTA, São Paulo, v. 9, n.1, p. 83-103, 1993a.

RODRIGUES, A. D. Línguas indígenas: 500 anos de descobertas e perdas. Ciência Hoje, Rio de Janeiro, n. 95, p. 20-26, 1993b.

SAVEDRA, M. M. G. Bilinguismo e bilingualidade: uma nova proposta conceitual. In: SALGADO, A. C. P.; SAVEDRA, M. M. G. (org.). Sociolinguística no Brasil: uma contribuição dos estudos sobre línguas em/de contato. Rio de Janeiro: 7Letras, 2009.

THOMASON, S. G. Language contact: an introduction. Washington: Georgetown University Press, 2001.

TRASK, R. L. A dictionary of grammatical terms in linguistics. Abingdon: Routledge, 2000.

TREFFERS-DALLER, J. The simple view of borrowing and code-switching. International Journal of Bilingualism, Thousand Oaks, p. 1-24, 2023. DOI: https://doi.org/10.1177/13670069231168535

WEINREICH, U. Languages in contact. Hague: Mouton, 1953.

WEINREICH, U. Languages in contact: findings and problems. Hague: Mouton, 1968.

WEINREICH, U.; LABOV, W.; HERZOG, M. Fundamentos empíricos para uma teoria da mudança linguística. Tradução de Marcos Bagno. São Paulo: Parábola, 2006.

Published

2024-06-30

How to Cite

FERREIRA, Marilia de Nazare. Languages ​​in contact in the Amazon: Portuguese and Parkatêjê. Entretextos, Londrina, v. 24, n. 1, p. 268–286, 2024. DOI: 10.5433/1519-5392.2024v24n1p268-286. Disponível em: https://ojs.uel.br/revistas/uel/index.php/entretextos/article/view/50235. Acesso em: 27 nov. 2024.