O léxico das vestimentas em italiano e português: a proposta de um dicionário bilíngue
DOI:
https://doi.org/10.5433/1519-5392.2015v15n1p7Palavras-chave:
Léxico, Lexicografia, Moda.Resumo
Nesta pesquisa investigamos o léxico referente às vestimentas no âmbito da moda, em língua portuguesa (variedade brasileira) e em língua italiana. A proposta de nosso trabalho é mostrar os resultados que obtivemos com o levantamento dos itens referentes ao universo mencionado, com o intuito de elaborar um dicionário de moda italiano-português. Com nossa proposta, visamos contribuir para o trabalho de tradutores e estudantes de ambas as línguas, além de despertar o interesse de profissionais da área de moda, do estilismo e dos estudos linguísticos.Downloads
Referências
ARROJO, Rosemary.The death of the author and the limits of the translator visibility. In: SNELL-HORNBY, M. Translation as intercultural communication. Amsterdam, John Benjamins, p. 21-32, 1995.
BIDERMAN, Maria Tereza Camargo Léxico e vocabulário fundamental. Alfa, São Paulo, v. 40, p. 27-46, 1996.
BRITTO, Paulo Henriques. Desconstruir para quê?. Cadernos de Tradução, Florianópolis, NUT, v. 8, p. 41-50, 2003.
BUGUEÑO MIRANDA, Félix Valentim. Para uma taxonomia de paráfrases explanatórias. Alfa, São Paulo, 53 (1), p. 243-260, 2009.
CABRÉ, Maria Teresa. Una nueva teoría de la Terminología: de la denominación a la comunicación. In: CABRÉ, Maria Teresa. La terminología: representación y comunicación. Barcelona: Universitat Pompeu Fabra, 109:127, 1999.
CLAUDIA. São Paulo, Abril, n. 8, 2008.
CLAUDIA. São Paulo, Abril, n. 4, 6-10, 2010.
CARVALHO, Nelly. Empréstimos linguísticos. São Paulo: Ática, 1989.
COSMOPOLITAN. Milano: Mondadori, n. 3-12, 2008.
COSMOPOLITAN. Milano: Mondadori, n. 3-9, 2010.
COSMOPOLITAN Nova. São Paulo: Abril, n.1, 2 e 8, 2008.
CRIATIVA. São Paulo: Globo, n. 9-11, 2008.
DERRIDA, Jacques. Carta a um amigo japonês. (Trad. de Érica Lima). In: OTTONI, Paulo. (org.). Tradução: a prática da diferença. Campinas: Ed. Unicamp/Fapesp1998.
ELLE. São Paulo: Abril, n. 1, 3 e 5, 2008.
ESTILO. São Paulo: Abril, n. 3, 2008.
FAÇANHA, Astrid Sampaio. O fluxo da informação na moda. In: WAJNMAN, S; ALMEIDA, A. J. (org.) Moda, comunicação e cultura: um olhar acadêmico. São Paulo: Arte e Ciência/UNIP/FAPESP, p. 49-62, 2005.
GARCIA, Carol; MIRANDA, Ana Paula Celso de Moda é comunicação: experiências, memórias, vínculos. São Paulo: Ed. Anhembi Morumbi, 2007.
HAENSCH, Günter et al. La lexicografía. Madrid: Editorial Gredos, 1982.
HWANG, Álvaro David. Lexicografia: dos primórdios à Nova Lexicografia. In: HWANG, A. D.; NADIN, O. L. Linguagens em interação III: estudos do léxico. Maringá: Clichetec, p. 33-44, 2010.
LIMA, Érica; SISCAR, Marcos. O decálogo da desconstrução: tradução e desconstrução na obra de Jacques Derrida. Alfa, São Paulo, v. 44, p. 99-112, 2000.
NEVES, Maria Helena Moura. A prática lexicográfica: onde ciência e arte se encontram. Alfa, São Paulo, n. 40, p. 129-139,1996.
PALMER, Frank Robert. A semântica. Lisboa: Edições 70, 1979.
POLLINI, Denise. Breve história da moda. São Paulo: Claridade, 2007.
RODRIGUES, Cristina Carneiro. Tradução e diferença. São Paulo: Editora UNESP, 2000.
WAJNMAN, Solange. Teorias da comunicação e da moda: a perspectiva do curso de moda In: WAJNMAN, S; ALMEIDA, A. J. (org.) Moda, comunicação e cultura: um olhar acadêmico. São Paulo: Arte e Ciência/UNIP/FAPESP, p. 29-48, 2005.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Entretextos adota a Licença Creative Commons Attribution 4.0 International, portanto, os direitos autorais relativos aos artigos publicados são do(s) autor (es).
Sob essa licença é possível: Compartilhar - copiar e redistribuir o material em qualquer suporte ou formato. Adaptar - remixar, transformar, e criar a partir do material, atribuindo o devido crédito e prover um link para a licença e indicar se mudanças foram feitas.