Interfaces entre Lexicografia, Semântica e Tradução
DOI:
https://doi.org/10.5433/2237-4876.2018v21n3p408Palabras clave:
Lexicografia, Semântica, TraduçãoResumen
Este artigo discorre sobre ligações possíveis entre Lexicografia, Semântica e Tradução. Por meio da experiência de elaboração de um dicionário bilíngue na direção português-espanhol, feito para brasileiros, foi constatada a necessidade de reflexão sobre a carga semântica atribuída a uma lexia na sua língua de origem, antes que fosse registrada num dicionário. Foi verificado que a Lexicografia segue os pressupostos da Semântica Formal, enquanto que a Semântica da Enunciação sugere que sejam registrados todos os significados de uma lexia de acordo com o(s) enunciado(s), o qual se torna inviável em um dicionário. Tampouco seria viável registrar todos os sentidos que a lexia tem para cada indivíduo, de acordo com a sua subjetividade, se o dicionário seguisse os pressupostos da Semântica Cognitiva. Por outro lado, a Tradução poderia beneficiar-se com maior liberdade das contribuições desses três modelos de análise semântica, já que, tanto na tradução intralinguística, como na interlinguística, busca-se a fidelidade ao enunciado original. Sendo assim, considera-se que um trabalho integrado entre especialistas da Lexicografia, da Semântica e da Tradução poderia trazer benefícios a todas estas áreas do conhecimento, podendo resultar num registro mais completo do(s) significado(s) de unidades léxicas em dicionários.Citas
BENVENISTE, É. Natureza do signo linguístico. Problemas de Lingüística Geral I. Campinas: Pontes, 2005[1966].
DAVIDOFF, L. L. Introdução à Psicologia. 3 ed. São Paulo: Pearson Makron Books, 2001.
DUBOIS, J. et al. Dicionário de Lingüística. São Paulo: Cultrix, 1999 [1973].
DUCROT, O. Esboço de uma teoria polifônica da enunciação. In:______. O dizer e o dito. Campinas: Pontes, 1987[1984].
HARTMANN, R. R. K.; JAMES, G. Dictionary of Lexicography. Londres: Routledge, 1998.
JAKOBSON, R. On Linguistic Aspects of Translation, Language and Culture. On Translation. Harvard: Harvard University Press, 1959.
KERNERMAN, I. Dictionary. Obsolete?. Kernerman Dictionary News. n. 21, p. 1, jul. 2013.
LARA, L. F. O dicionário e suas disciplinas. In: As ciências do léxico: lexicologia, lexicografia, terminologia. Vol. II. Campo Grande: Ed. UFMS, 2004.
OLIVEIRA, R. P. de. Semântica. In: MUSSALIM, F., BENTES, A. C. Introdução à lingüística. 5. ed. São Paulo: Cortez, 2006.
OUSTINOFF, M. Tradução: História, teorias e métodos. São Paulo: Parábola Editorial, 2011.
PORTO DAPENA, J-A. Manual de técnica lexicográfica. Madrid: Arco/Libros, 2002.
REY-DEBOVE, J. Léxico e dicionário. Alfa, São Paulo, 28(supl.), p. 45-69, 1984.
SAUSSURE, F. Curso de lingüística geral. 28 ed. São Paulo, SP: Cultrix, 2000 [1916].
WELKER, H. A. Dicionário – uma pequena introdução à lexicografia. Brasília: Thesaurus, 2004.
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Os autores cedem à Signum: Estudos da linguagem, direitos exclusivos de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Atribuição-NãoComercial-CompartilhaIgual 4.0 Internacional. Esta licença permite que terceiros façam download e compartilhem os trabalhos em qualquer meio ou formato, desde que atribuam o devido crédito de autoria, mas sem que possam alterá-los de nenhuma forma ou utilizá-los para fins comerciais. Se você remixar, transformar ou desenvolver o material, não poderá distribuir o material modificado.