Interfaces entre Lexicografia, Semântica e Tradução

Autores

  • Arelis Felipe Ortigoza Guidotti Universidade Estadual de Londrina

DOI:

https://doi.org/10.5433/2237-4876.2018v21n3p408

Palavras-chave:

Lexicografia, Semântica, Tradução

Resumo

Este artigo discorre sobre ligações possíveis entre Lexicografia, Semântica e Tradução. Por meio da experiência de elaboração de um dicionário bilíngue na direção português-espanhol, feito para brasileiros, foi constatada a necessidade de reflexão sobre a carga semântica atribuída a uma lexia na sua língua de origem, antes que fosse registrada num dicionário. Foi verificado que a Lexicografia segue os pressupostos da Semântica Formal, enquanto que a Semântica da Enunciação sugere que sejam registrados todos os significados de uma lexia de acordo com o(s) enunciado(s), o qual se torna inviável em um dicionário. Tampouco seria viável registrar todos os sentidos que a lexia tem para cada indivíduo, de acordo com a sua subjetividade, se o dicionário seguisse os pressupostos da Semântica Cognitiva. Por outro lado, a Tradução poderia beneficiar-se com maior liberdade das contribuições desses três modelos de análise semântica, já que, tanto na tradução intralinguística, como na interlinguística, busca-se a fidelidade ao enunciado original. Sendo assim, considera-se que um trabalho integrado entre especialistas da Lexicografia, da Semântica e da Tradução poderia trazer benefícios a todas estas áreas do conhecimento, podendo resultar num registro mais completo do(s) significado(s) de unidades léxicas em dicionários.

Biografia do Autor

Arelis Felipe Ortigoza Guidotti, Universidade Estadual de Londrina

É professora da Universidade Estadual de Londrina (UEL) desde 2009. Desenvolve pesquisas na área da lexicografia, da fraseologia, da tradução e da variante cubana do castelhano. Obteve o título de Doutora em Estudos da Tradução pela Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) em 2016, ao abordar o tema das fraseologias da variante cubana do espanhol. Foi bolsista do Programa de Doutorado Sanduíche no Exterior da CAPES, na Universität Augsburg, Alemanha, em 2014. Cursou o Mestrado em Estudos da Linguagem (2006-2008), a Especialização em Ensino de Línguas Estrangeiras (2005-2006) e a Licenciatura em Letras Hispano Portuguesas (2004), todos na Universidade Estadual de Londrina (UEL). Tem experiência no ensino da língua espanhola e na formação de professores de língua espanhola. 

Referências

BENVENISTE, É. Natureza do signo linguístico. Problemas de Lingüística Geral I. Campinas: Pontes, 2005[1966].

DAVIDOFF, L. L. Introdução à Psicologia. 3 ed. São Paulo: Pearson Makron Books, 2001.

DUBOIS, J. et al. Dicionário de Lingüística. São Paulo: Cultrix, 1999 [1973].

DUCROT, O. Esboço de uma teoria polifônica da enunciação. In:______. O dizer e o dito. Campinas: Pontes, 1987[1984].

HARTMANN, R. R. K.; JAMES, G. Dictionary of Lexicography. Londres: Routledge, 1998.

JAKOBSON, R. On Linguistic Aspects of Translation, Language and Culture. On Translation. Harvard: Harvard University Press, 1959.

KERNERMAN, I. Dictionary. Obsolete?. Kernerman Dictionary News. n. 21, p. 1, jul. 2013.

LARA, L. F. O dicionário e suas disciplinas. In: As ciências do léxico: lexicologia, lexicografia, terminologia. Vol. II. Campo Grande: Ed. UFMS, 2004.

OLIVEIRA, R. P. de. Semântica. In: MUSSALIM, F., BENTES, A. C. Introdução à lingüística. 5. ed. São Paulo: Cortez, 2006.

OUSTINOFF, M. Tradução: História, teorias e métodos. São Paulo: Parábola Editorial, 2011.

PORTO DAPENA, J-A. Manual de técnica lexicográfica. Madrid: Arco/Libros, 2002.

REY-DEBOVE, J. Léxico e dicionário. Alfa, São Paulo, 28(supl.), p. 45-69, 1984.

SAUSSURE, F. Curso de lingüística geral. 28 ed. São Paulo, SP: Cultrix, 2000 [1916].

WELKER, H. A. Dicionário – uma pequena introdução à lexicografia. Brasília: Thesaurus, 2004.

Publicado

2018-03-04

Como Citar

ORTIGOZA GUIDOTTI, Arelis Felipe. Interfaces entre Lexicografia, Semântica e Tradução. Signum: Estudos da Linguagem, [S. l.], v. 21, n. 3, p. 408–423, 2018. DOI: 10.5433/2237-4876.2018v21n3p408. Disponível em: https://ojs.uel.br/revistas/uel/index.php/signum/article/view/29755. Acesso em: 23 jul. 2024.