Bilinguismo no Espírito Santo: reflexos no português de adultos e crianças
DOI:
https://doi.org/10.5433/2237-4876.2009v12n1p293Palavras-chave:
Geolinguística, Multilinguísmo, Fonética.Resumo
O objetivo do presente trabalho é delinear algumas das interferências fonéticas de L1 no português dos descendentes de imigrantes pomeranos e alemães, em particular trocas de fonemas e alterações de estrutura silábica. O corpus analisado é constituído pelas entrevistas do projeto Atlas Linguístico do Espírito Santo (ALES) em Santa Maria de Jetibá, Santa Leopoldina e em Domingos Martins e por dados coletados em escolas públicas de primeiro grau por Benincá (2008) e Haese (2007 e 2006) em Santa Maria de Jetibá, e por Shirlei Barth (2007) em Santa Leopoldina. Constatouse que muitas das dificuldades enfrentadas pelas crianças também ocorrem na fala dos adultos, o que aponta para a necessidade de um planejamento didático-pedagógico específico para as áreas bilíngues.
Downloads
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Signum: Estudos da linguagem, publica seus artigos licenciados sob a Licença Atribuição-NãoComercial-CompartilhaIgual 4.0 Internacional. Esta licença permite que terceiros façam download e compartilhem os trabalhos em qualquer meio ou formato, desde que atribuam o devido crédito de autoria, mas sem que possam alterá-los de nenhuma forma ou utilizá-los para fins comerciais. Se você remixar, transformar ou desenvolver o material, não poderá distribuir o material modificado.