Bilinguismo no Espírito Santo: reflexos no português de adultos e crianças
DOI:
https://doi.org/10.5433/2237-4876.2009v12n1p293Palabras clave:
Geolinguística, Multilinguísmo, Fonética.Resumen
O objetivo do presente trabalho é delinear algumas das interferências fonéticas de L1 no português dos descendentes de imigrantes pomeranos e alemães, em particular trocas de fonemas e alterações de estrutura silábica. O corpus analisado é constituído pelas entrevistas do projeto Atlas Linguístico do Espírito Santo (ALES) em Santa Maria de Jetibá, Santa Leopoldina e em Domingos Martins e por dados coletados em escolas públicas de primeiro grau por Benincá (2008) e Haese (2007 e 2006) em Santa Maria de Jetibá, e por Shirlei Barth (2007) em Santa Leopoldina. Constatouse que muitas das dificuldades enfrentadas pelas crianças também ocorrem na fala dos adultos, o que aponta para a necessidade de um planejamento didático-pedagógico específico para as áreas bilíngues.
Descargas
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2025 Catarina Vaz Rodrigues

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0.
Signum: Estudos da linguagem, publica seus artigos licenciados sob a Licença Atribuição-NãoComercial-CompartilhaIgual 4.0 Internacional. Esta licença permite que terceiros façam download e compartilhem os trabalhos em qualquer meio ou formato, desde que atribuam o devido crédito de autoria, mas sem que possam alterá-los de nenhuma forma ou utilizá-los para fins comerciais. Se você remixar, transformar ou desenvolver o material, não poderá distribuir o material modificado.










