Geolinguistic Research in Brazilian Indigenous Areas: challenges and strategies

Authors

  • Abdelhak Razky Universidade Federal do Pará/Universidade de Brasilia
  • Regis José da Cunha Guedes Universidade Federal do Pará
  • Eliane Oliveira da Costa Universidade Federal do Pará

DOI:

https://doi.org/10.5433/2237-4876.2018v21n1p126

Keywords:

Geolinguistic research. Geosociolinguistics. Indigenous Areas.

Abstract

This paper points to the theoretical and methodological issues involved in the subproject on Portuguese Language Atlas in Indigenous Areas (ALiPAI) part of the project GeoLinTerm coordinated by Abdelhak Razky (UFPA/UnB). The first results of ALiPAI are part of the doctoral thesis of Guedes (2017), which mapped the geosociolinguistic profile of Portuguese in contact with Tupí-Guarani languages in indigenous areas of Pará and Maranhão. The first experiences in the geolinguistic field research in Brazilian indigenous areas provided a confluence of research methodologies, especially Geosociolinguistics (RAZKY, 1998), Pluridimensional and Relational Dialectology (THUN, 1998) and Anthropological Linguistics (RODRIGUES, CABRAL, 2012). Ten informants were selected from each of the five network of points investigated (Suruí Aikewára, Asuriní do Tocantins, Tembé, Guajajára and Guaraní Mbyá). The questionnaires applied in these areas were developed by the National committee of the Linguistic Atlas of Brazil - ALiB: Phonetic-Phonological questionnaire (QFF) and Semantic Lexical Questionnaire (QSL). These questionnaires were adapted to include the correspondence request in the indigenous language for each one of the answers obtained in Portuguese. In addition, a complementary QFF and a Sociolinguistic Questionnaire were used. The paper also reflects on the necessary adaptations made in the methodology of geolinguistic research, to account for the geosociolinguistic characteristics of the ALiPAI target communities.

Metrics

Metrics Loading ...

Author Biographies

Abdelhak Razky, Universidade Federal do Pará/Universidade de Brasilia

PhD in Linguistics (1992) and Postdoctoral Degree from the Université de Toulouse-le-Mirail. Currently Associate Professor Level 4 at the Universidade Federal do Pará, working in the Department of Foreign Languages and Translation of the Universidade de Brasília. CNPq Research Productivity Scholar - Level 2. Contact: arazky@gmail.com.

Regis José da Cunha Guedes, Universidade Federal do Pará

Master’s Degree (2012) and PhD (2017) in Letters - Language Studies from the Universidade Federal do Pará. Professor at the Universidade Federal Rural da Amazônia. Contact: regisbspaz@gmail.com.

Eliane Oliveira da Costa, Universidade Federal do Pará

Master’s Degree in Linguistics from the Universidade Federal do Pará (2012). PhD student in Letters - Language Studies at the Universidade Federal do Pará. Contact: elianecosta21@yahoo.com.br.

References

ATLAS UNESCO de las lenguas del mundo en peligro. 2011. Disponível em: https://bit.ly/1JVCiLM. Acesso em: 15 ago. 2016.

CABRAL, A. S. A. C.; NEGREIROS, D. A.; SIMÃO, R. N. Relatório sobre a pesquisa realizada na Terra Indígena Trocará com vistas à caracterização da situação de Vitalidade da Língua Asuriní do Tocantins. 2006. (Relatório de Pesquisa).

CARVALHO, M. G. P. Sinais de morte ou de vitalidade? Mudanças estruturais na língua Tembé. 2001. Dissertação (Mestrado em Letras) – Universidade Federal do Pará, Belém.

COMITÊ NACIONAL DO PROJETO ALIB. Atlas Lingüístico do Brasil: questionários 2001. Londrina: Ed. UEL, 2001.

GUEDES, R. J. C. Estudo geossociolinguístico da variação lexical na zona Rural do estado do Pará. 2012. Dissertação (Mestrado em Letras) – Universidade Federal do Pará, Belém.

LARAIA, R. de B.; MATTA, R. da. Índios e Castanheiros: a empresa extrativa e os índios no médio Tocantins. São Paulo: Difusão Européia do Livro, 1967.

LOPES, J. D. Uma interface da documentação linguística e modelos lexicográficos para línguas indígenas brasileiras: uma proposta para o Suruí-aikewára. 2014. Tese (Doutorado em Linguística) – Universidade de Brasília, Brasília.

MARGOTTI, F. W. Difusão sócio-geográfica do português em contato com o italiano no Sul do Brasil. 2004. Tese (Doutorado em Letras) – Universidade Federal do Rio Grande do Sul, Porto Alegre.

RADTKE, E.; THUN, H. Neue Wege der romanischen Geolinguistik: Eine Bilanz. In: RADTKE; E.; THUN, H. (Ed.). Neue Wege der romanischen Geolinguistik: Akten des Symposiums zur empirischen Dialektologie. Kiel: WestenseeVerl., 1996. p. 1-24.

RAZKY, A. O Atlas geo-sociolingüístico do Pará: abordagem metodológica. In: AGUILERA, V. de A. (Org). A Geolingüística no Brasil: caminhos e perspectivas. Londrina: Ed. UEL, 1998. p. 155-164.

RAZKY, A.; GUEDES, R. J. C. Le continuum des regroupements lexicaux dans l’atlas géosociolinguistique du Pará. Revista Géoliguistique, n. 15, p. 149-162, 2015. RODRIGUES, A. D. Os cenários da chegada da língua portuguesa. In: CARDOSO, S. A. M.; MOTA, J. A.; MATTOS E SILVA, R. V. Quinhentos anos de história lingüística do Brasil.

RODRIGUES, A. D.; CABRAL, A. S. A. C. Tupían. In: CAMPBELL, L.; GRONDONA, V. (Org.). The indigenous languages of South America. Berlin; Boston: Mouton de Gruyter, 2012. v. 2. p. 495-574.

SILVA, T. F. da. História da língua tenetehára: contribuição aos estudos histórico-comparativos sobre a diversificação da família linguística tupi-guarani do tronco tupí. 2010. Tese (Doutorado em Linguística) – Universidade de Brasília, Brasília.

Published

2018-05-30

How to Cite

RAZKY, A.; GUEDES, R. J. da C.; COSTA, E. O. da. Geolinguistic Research in Brazilian Indigenous Areas: challenges and strategies. Signum: Estudos da Linguagem, [S. l.], v. 21, n. 1, p. 126–138, 2018. DOI: 10.5433/2237-4876.2018v21n1p126. Disponível em: https://ojs.uel.br/revistas/uel/index.php/signum/article/view/30107. Acesso em: 15 may. 2024.