O ano de 1993 ou o encontro dos tempos, dentro e fora da revolução
DOI:
https://doi.org/10.5433/1679-0383.2021v42n1p59Palabras clave:
José Saramago, Literatura, História, RevoluçãoResumen
O ano de 1993 é sempre tratado à parte na literatura de José Saramago ou como testamento entre dois instantes de organização de sua dicção poética. Este texto repassa essa determinante ressaltando aspectos temáticos que seriam parte da obra anterior e posterior ao livro de 1975. Dentre eles, privilegia o tema da revolução, demonstrado como um instante de transformação coletiva capaz de romper com o tempo de falibilidade dos processos civilizatórios. Esta matéria encontra amparo na literatura do próprio escritor, no contexto de referência da obra e no estreito diálogo estabelecido com outras criações literárias – especificamente o conjunto de poemas O ano de 1905, de Boris Pasternak, com o qual 1993 parece estimular laços de mais variada ordem. Isso significa que a leitura aqui proposta se sustenta pelo tratamento interpretativo, crítico e analítico-comparativo. Seu alcance finda por materializar os traços compositivos de um livro que é simultaneamente produto contrário às ideologias de um tempo escuro da história e parábola sobre nossa múltipla natureza, situando-se no intervalo das dicotomias que a define, na sua parcela sensível e primitiva que aspira à liberdade e se eleva contra os modelos de dominação estabelecidos pela própria força humana.Descargas
Citas
COSTA, H. O período formativo. Belo Horizonte: Moinhos, 2020.
DIDEROT, D. Jacques, o fatalista e seu amo. Tradução: J. Guinsburg. São Paulo: Perspectiva, 2006.
DIDEROT, D. Lettre apologétique de l'abbé Raynal à monsieur Grimm. In: CHOUILLET, J. Oeuvres de Diderot. Paris: Robert Laffont, 1995. t.3.
DIOGO, A. A. L. O ano de 1993: representação e poder. Provérbios. Revista Colóquio / Letras, Lisboa, n.151-152, p. 65-78, jan. 1999.
FOUCAULT, M. História da loucura. Tradução: João Teixeira Coelho Neto. São Paulo: Perspectiva, 1976.
FURET, F. A revolução francesa terminou. In: FURET, F. Pensando a revolução francesa. Tradução: Luiz Marques e Martha Gambini. Rio de Janeiro: Paz e Terra, 1989.
SARAMAGO, J.. As últimas da escrita: um escritor não tem o direito de rebaixar o seu trabalho em nome de uma suposta acessibilidade [Entrevista concedida a] G. F. Extra, Lisboa, 1978.
GORIÉLY, B. Estudo. In: PASTERNAK, B. O ano de 1905. Tradução: João Apolinário. São Paulo: Editora Piratininga, 1966.
HATHERLY, A. J. S. O ano de 1993. Revista Colóquio/Letras, Lisboa, n. 31, p. 87-88, maio, 1976.
JAKOBSON, R. Language in literature. Cambridge: Harvard University Press, 1987.
PASTERNAK, B. O ano de 1905. Tradução: João Apolinário. São Paulo: Editora Piratininga, 1966.
PICCHIO, L. S. O futuro do passado: O ano de 1993, de José Saramago. Veredas, Porto, n.3, p. 351-362, dez. 2000.
ROMANO, R. Introdução. In: DIDEROT, D. Jacques, o fatalista e seu amo. Tradução: J. Guinsburg. São Paulo: Perspectiva, 2006, p. 15-85.
ROSAS, C. O fio longo dos espaços: a correspondência entre Marina Tsvetáieva e Boris Pasternak (1922-1926). 2018. Tese (Doutorado em Letras) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2018.
SARAMAGO J. E immortale è la speranza. In: SARAMAGO J. L’anno mille993. Tradução: Domenico Corradini H. Broussard. Milão: Feltrinelli, 2012.
SARAMAGO, J. As últimas da escrita: um escritor não tem o direito de rebaixar o seu trabalho em nome de uma suposta maior acessibilidade. [Entrevista cedida a G. F.]. Extra, Lisboa, 1978.
SARAMAGO, J. Ensaio sobre a cegueira.São Paulo: Companhia das Letras, 1995.
SARAMAGO, J. A noite. In: SARAMAGO, J. Que farei com este livro? São Paulo: Companhia das Letras, 1998.
SARAMAGO, J. Levantado do chão. 12. ed. Rio de Janeiro: Bertrand Brasil, 2005.
SARAMAGO, J. O ano de 1993. São Paulo: Companhia das Letras, 2007.
SARAMAGO, J. O homem duplicado. São Paulo: Companhia das Letras, 2002.
SEIXO, M. A. O essencial sobre José Saramago. Lisboa: Imprensa Nacional, 1987.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2021 Semina: Ciências Sociais e Humanas
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial 4.0.
Semina: Ciências Sociais e Humanas adopta la licencia CC-BY-NC para sus publicaciones, siendo el copyright del autor, en los casos de republicación recomendamos que los autores indiquen la primera publicación en esta revista.
Esta licencia permite copiar y redistribuir el material en cualquier medio o formato, remezclarlo, transformarlo y desarrollarlo, siempre que no sea con fines comerciales. Y debe darse el debido crédito al creador.
Las opiniones expresadas por los autores de los artículos son de su exclusiva responsabilidad.
La revista se reserva el derecho de introducir cambios normativos, ortográficos y gramaticales en los originales para mantener el nivel culto de la lengua y la credibilidad del vehículo. No obstante, respetará el estilo de redacción de los autores. Los cambios, correcciones o sugerencias de carácter conceptual se enviarán a los autores cuando sea necesario.