The originary love in Max Martins's poetry

Authors

DOI:

https://doi.org/10.5433/el.2018v21.e32127

Keywords:

Love, Questioning, Max Martins.

Abstract

This paper proposes the interpretation of Love as a path to the questioning of Being in the work <i>Poemas Reunidos</i> 1952-2001, by Max Martins. The experience of the original Love is the crossing to the human being. Thus, Love does not fit into a concept; it comes to constitute, on the contrary, the extent to which the self is given in its entirety. Max Martins sees the experience of Love as a limit-experience of the abyss man which has always been released ontologically casted into. In this paper, we propose a dialogue between the poetry of Max Martins and thinkers such as Martin Heidegger and Plato.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biographies

Natália Lima Ribeiro, Universidade Federal do Pará - UFPA

Mestre em Letras  pela Universidade do Estado do Pará - UEPA

Antônio Maximo Ferraz, Universidade Federal do Pará -UFPA

Doutor em Ciência da Literatura pela Universidade Federal do Rio de Janeiro - UFRJ

References

BARBOSA, Thiago de Melo. A voz do silêncio na obra de Max Martins. 2014. 150 f. Dissertação. (Mestrado em Letras – Estudos Literários) em Letras, Universidade Federal do Pará, Belém-PA.

BATAILLE, George. O erotismo. Tradução de Antônio Carlos Viana. Porto Alegre: L&PM, 1989.

CASTRO, Manuel Antônio de. Arte: o humano e o destino. Rio de Janeiro: Tempo Brasileiro, 2011.

FERRAZ, Antônio Máximo. O que é uma questão? Revista Litteris – Ciências Humanas – Filosofia, Niterói, n. 6, 2010.

HEIDEGGER, Martin. Ser e tempo. Campinas, SP: Editora da Unicamp; Petropólis, RJ: Editora Vozes, 2012

MARTINS, Max. Poemas reunidos, 1952 — 2001. Belém: Editora da Universidade do Pará/EDUFPA, 2001.

PLATÃO. Fedro. Tradução Carlos Alberto Nunes. 3. ed. Belém: ed. UFPA, 2011.

PLATÃO. Fedro. O banquete. Tradução Carlos Alberto Nunes. 3. ed. Belém: ed. UFPA, 2011.

QUEIROZ, José Francisco da Silva. Por uma história da recepção de Max Martins. 2012. 233 f. Dissertação. (Mestrado em Letras – Estudos Literários). Universidade Federal do Pará, Belém-PA.

PAZ, Octávio. A dupla chama: amor e erotismo. Tradução Wladyr Dupont. São Paulo: Siciliano, 1994.

Published

2018-06-24

How to Cite

Ribeiro, N. L., & Ferraz, A. M. (2018). The originary love in Max Martins’s poetry. Estação Literária, 21, 233–247. https://doi.org/10.5433/el.2018v21.e32127