Relações intertextuais: o corpo em Carta ao pai e Por que sou gorda, mamãe?

Autores/as

  • Cláudia Carneiro Peixoto Universidade Federal do Rio Grande - FURG
  • Antônio Carlos Mousquer Universidade Federal do Rio Grande - FURG

DOI:

https://doi.org/10.5433/el.2020v26.e40348

Palabras clave:

Intertextualidade, Corpo, Franz Kafka, Cíntia Moscovich.

Resumen

Podemos depreender diversas relações intertextuais em Carta ao Pai, de Franz Kafka, e Por que sou gorda, mamãe?, de Cíntia Moscovich. Para o presente estudo, centramos nossa análise na tessitura do corpo. Interessa-nos refletir acerca do corpo incerto e franzino do filho que prorrompe em estranhamento e desconforto diante da robustez tirânica do pai; e o corpo obeso da filha que esgarça as expectativas familiares. Assim, a partir da intercorporeidade, alguns rastros nos indicam as conformações existenciais que convergem nas duas narrativas.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Cláudia Carneiro Peixoto, Universidade Federal do Rio Grande - FURG

Doutoranda em História da Literatura pela Universidade Federal do Rio Grande - FURG

Antônio Carlos Mousquer, Universidade Federal do Rio Grande - FURG

Doutor em Letras pela Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul - PUC

Citas

BACKES, Marcelo. Prefácio. In: Carta ao Pai. Tradução, organização, prefácio, glossário e notas de Marcelo Backes. Porto Alegre: L&PM, 2006.

BERNARD, Michel. O corpo. Tradução de Renato Aguiar. Rio de Janeiro: Apicuri, 2016.

CARONE, Modesto. “Uma Carta Notável”. In: Carta ao Pai. Tradução de Modesto Carone. São Paulo: Companhia das letras, 1997.

CARONE, Modesto. Lição de Kafka. São Paulo: Companhia das Letras, 2009.

COMPAGNON, Antoine. O trabalho da citação. Tradução de Cleonice P. B. Mourão. Belo Horizonte: Editora UFMG, 1996.

DELEUZE, Gilles; GUATTARI, Félix. Kafka: por uma literatura menor. Tradução de Cíntia Vieira da Silva; revisão da tradução de Luiz B. L. Orlandi. Belo Horizonte: Autêntica, 2017.

GENETTE, Gérard. Palimpsestos: a literatura de segunda mão. Belo Horizonte: Edições Viva Voz, 2010.

KAFKA, Franz. Carta ao pai. Tradução, organização, prefácio, glossário e notas de Marcelo Backes. Porto Alegre: L&PM, 2006.

LE BRETON, David. A sociologia do corpo. Tradução Sonia de Fuhrmann. 6 ed. Petrópolis/RJ: Vozes, 2012.

LE BRETON, David. Antropologia dos sentidos. Tradução de Francisco Morás. Petrópolis/RJ: Vozes, 2016.

LILENBAUM, Patrícia Chiganer. “Por que sou gorda, mamãe?, de Cíntia Moscovich: a pergunta que não quer calar”. Matraga. Rio de Janeiro. V. 14. N. 21. Jul./Dez. 2007. p. 189-192.

LÖWY, Michael. Franz Kafka, sonhador insubmisso. Tradução de Gabriel Cohn. Rio de Janeiro: Azougue Editorial, 2005.

MOSCOVICH, Cíntia. Por que sou gorda, mamãe? Rio de Janeiro: Record, 2006.

Publicado

2020-12-24

Cómo citar

Peixoto, C. C., & Mousquer, A. C. (2020). Relações intertextuais: o corpo em Carta ao pai e Por que sou gorda, mamãe?. Estação Literária, 26, 130–147. https://doi.org/10.5433/el.2020v26.e40348

Número

Sección

Artigos do Dossiê Temático