Relações intertextuais: o corpo em Carta ao pai e Por que sou gorda, mamãe?

Autores

  • Cláudia Carneiro Peixoto Universidade Federal do Rio Grande - FURG
  • Antônio Carlos Mousquer Universidade Federal do Rio Grande - FURG

DOI:

https://doi.org/10.5433/el.2020v26.e40348

Palavras-chave:

Intertextualidade, Corpo, Franz Kafka, Cíntia Moscovich.

Resumo

Podemos depreender diversas relações intertextuais em Carta ao Pai, de Franz Kafka, e Por que sou gorda, mamãe?, de Cíntia Moscovich. Para o presente estudo, centramos nossa análise na tessitura do corpo. Interessa-nos refletir acerca do corpo incerto e franzino do filho que prorrompe em estranhamento e desconforto diante da robustez tirânica do pai; e o corpo obeso da filha que esgarça as expectativas familiares. Assim, a partir da intercorporeidade, alguns rastros nos indicam as conformações existenciais que convergem nas duas narrativas.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Cláudia Carneiro Peixoto, Universidade Federal do Rio Grande - FURG

Doutoranda em História da Literatura pela Universidade Federal do Rio Grande - FURG

Antônio Carlos Mousquer, Universidade Federal do Rio Grande - FURG

Doutor em Letras pela Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul - PUC

Referências

BACKES, Marcelo. Prefácio. In: Carta ao Pai. Tradução, organização, prefácio, glossário e notas de Marcelo Backes. Porto Alegre: L&PM, 2006.

BERNARD, Michel. O corpo. Tradução de Renato Aguiar. Rio de Janeiro: Apicuri, 2016.

CARONE, Modesto. “Uma Carta Notável”. In: Carta ao Pai. Tradução de Modesto Carone. São Paulo: Companhia das letras, 1997.

CARONE, Modesto. Lição de Kafka. São Paulo: Companhia das Letras, 2009.

COMPAGNON, Antoine. O trabalho da citação. Tradução de Cleonice P. B. Mourão. Belo Horizonte: Editora UFMG, 1996.

DELEUZE, Gilles; GUATTARI, Félix. Kafka: por uma literatura menor. Tradução de Cíntia Vieira da Silva; revisão da tradução de Luiz B. L. Orlandi. Belo Horizonte: Autêntica, 2017.

GENETTE, Gérard. Palimpsestos: a literatura de segunda mão. Belo Horizonte: Edições Viva Voz, 2010.

KAFKA, Franz. Carta ao pai. Tradução, organização, prefácio, glossário e notas de Marcelo Backes. Porto Alegre: L&PM, 2006.

LE BRETON, David. A sociologia do corpo. Tradução Sonia de Fuhrmann. 6 ed. Petrópolis/RJ: Vozes, 2012.

LE BRETON, David. Antropologia dos sentidos. Tradução de Francisco Morás. Petrópolis/RJ: Vozes, 2016.

LILENBAUM, Patrícia Chiganer. “Por que sou gorda, mamãe?, de Cíntia Moscovich: a pergunta que não quer calar”. Matraga. Rio de Janeiro. V. 14. N. 21. Jul./Dez. 2007. p. 189-192.

LÖWY, Michael. Franz Kafka, sonhador insubmisso. Tradução de Gabriel Cohn. Rio de Janeiro: Azougue Editorial, 2005.

MOSCOVICH, Cíntia. Por que sou gorda, mamãe? Rio de Janeiro: Record, 2006.

Downloads

Publicado

2020-12-24

Como Citar

Peixoto, C. C., & Mousquer, A. C. (2020). Relações intertextuais: o corpo em Carta ao pai e Por que sou gorda, mamãe?. Estação Literária, 26, 130–147. https://doi.org/10.5433/el.2020v26.e40348

Edição

Seção

Artigos do Dossiê Temático