Intervenção enunciativa como vontade de potência nietzscheana: o personagem que contesta o narrador onisciente em “A barca ou nova visita a Veneza" de Julio Cortázar
DOI:
https://doi.org/10.5433/el.2014v14.e25888Palavras-chave:
Vontade de potência, Manuscrito, Reescrita, Julio CortázarResumo
O artigo objetiva compreender como Julio Cortázar, ao propor uma estética de revisão para seu conto “A barca” (1944), acaba por construir uma metáfora da vontade de potência nietzscheana quando, finalmente, o concluio com o título de “A barca ou nova visita a Veneza” (1966). Com a crítica literária pelo viés da filosofia nietzscheana, o artigo conclui que as falas em primeira pessoa de Dora, que irrompem na versão final, causam uma reinterpretação do conto, pois ela traz à cena motivações ignoradas pelo narrador onisciente do manuscrito. Com isso, Dora arranha com sua vontade de potência um discurso que se desejava neutro.
Downloads
Referências
BENVENISTE, Émile. O vocabulário das instituições indo-européias: economia, parentesco, sociedade. Tradução Denise Bottmann. Campinas, SP: Ed. UNICAMP, 1995. [verbete: a hospitalidade].
BLOOM, Harold. A angústia da influência: uma teoria da poesia. Tradução: Marcos Santarrita. Rio de Janeiro: Imago, 1991.
CORTÁZAR, Julio. Alguém que anda por aí. Tradução: RemyGorga. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1981.
DIAS, Rosa Maria. Nietzsche: vida como obra de arte. Rio de Janeiro: Civilização Brasileira, 2011.
KOHNSTAMM, Thomas. Autores de guias de viagem vão para o inferno? São Paulo: Panda Books, 2010.
KRIPPENDORF, Jost. Sociologia do turismo: para uma nova compreensão do lazer e viagens. Contexto Traduções. São Paulo, SP: Aleph, 2000.
LARROSA, Jorge. Nietzsche & a Educação. Belo Horizonte: Autêntica, 2002.
NIETZSCHE, Friedrich. Além do bem e mal: prelúdio a uma filosofia do futuro. Tradução: Paulo César de Souza. São Paulo: Cia. das Letras, 2000.
NIETZSCHE, Friedrich. Genealogia da moral: uma polêmica. Tradução: Paulo César de Souza. São Paulo: Cia. das Letras, 2001.
NIETZSCHE, Friedrich. Fragmentos finais. Tradução: Flávio R. Kothe. Brasília: UNB, 2002.
NIETZSCHE, Friedrich. Assim falou Zaratustra: um livro para todos e para ninguém. Tradução de Mário da Silva. Rio de Janeiro: Civilização Brasileira, 2003.
NIETZSCHE, Friedrich. Segunda consideração intempestiva. Tradução: Marco Antônio Casanova. Rio de Janeiro: Relume Dumará, 2003.
NIETZSCHE, Friedrich. A Vontade de Poder. Tradução: Marcos Sinésio Pereira Fernandes e Francisco José Dais de Moraes. Rio de Janeiro: Contraponto, 2008.
PIRANDELLO, Luigi. O falecido Mattia Pascal; Seis personagens à procura de um autor. Tradução: Mário da Silva, Brutus Pedreira e Elvira RinaMalerbi Ricci. São Paulo: Abril Cultural, 1978.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
A revista se reserva os direitos autorais sobre as contribuições publicadas, sem retribuição material para o autor, podendo disponibilizá-las on-line no modo Open Access, mediante sistema próprio ou de outros bancos de dados; também poderá efetuar, nos originais, alterações de ordem normativa, ortográfica e gramatical, com o intuito de manter o padrão culto da língua, contando com a anuência final dos autores. As opiniões emitidas pelos autores são de sua exclusiva responsabilidade.